It is currently Wed Jun 10, 2026 7:18 am



Reply to topic  [ 1 post ] 
 Léon MART 1936-1940 
Author Message
User avatar

Joined: Tue Jan 10, 2023 6:40 pm
Posts: 280
Name: Leo or León Mart
Nickname: "-"

Image

Country: :LUX: Luxembourg
Club: CS Fola 1933-1946
Position: *CF
Side: RF/BS
Age: 22-26 years (18/09/1914)

Height: 178 cm (Approx.)
Weight: 75 kg (Approx.)

Attack: 82
Defence: 32
Balance: 78
Stamina: 77
Top Speed: 77
Acceleration: 76
Response: 82
Agility: 78
Dribble Accuracy: 78
Dribble Speed: 73
Short Pass Accuracy: 81
Short Pass Speed: 75
Long Pass Accuracy: 73
Long Pass Speed: 72
Shot Accuracy: 83
Shot Power: 83
Shot Technique: 80
Free Kick Accuracy: 68
Curling: 67
Header: 77
Jump: 78
Technique: 78
Aggression: 80
Mentality: 78
Goalkeeper Skills: 50
Team Work: 79

Injury Tolerance: B
Condition: 5
Weak Foot Accuracy: 5
Weak Foot Frequency: 5
Consistency: 5
Growth type: Early/Lasting

CARDS:
S02 - Passer
S05 - 1-Touch Play

SPECIAL ABILITIES: Passing - Scoring - 1-Touch pass

Attack/Defence Awareness Card: Attack minded


Info:

With the senior national team, under coach Paul Feierstein, he played 24 international matches between 1933 and 1946, scoring 16 goals. Of those 24 matches, only nine were officially recognized by FIFA, as the remaining 15 were played against reserve teams from other national federations, known as "B" teams. He also scored his only five goals in the seven international friendlies. He participated in the 1936 Olympic football tournament in Berlin, although he only played in the round of 16 match against the host nation, held on August 4 at the Poststadion and lost 0-9. Furthermore, on March 13, 1938, he played in the second match of Group 9 in the World Cup qualifiers in the capital, which Belgium won 3-2.

Spoiler: show
Quote:
Luxembourg vs France B 1933
“Unserer Mannschaft bietet sich sogleich darauf der Ausgleicy. Mart ist einer Vorlage von Logelin gefolgt, in Bedrängnis gibt er an feinen Nebenmann, den Kleinen Michels, der schwach aufs leere Tor ibt.”
“In der 13. Minute hat Mart eine weitere Gelegenheit, er nutzt dieselbe jedoch nicht aus.”
“Soll es ein Debacle werden? Doch nein! Eine Minute fpäter tritt Bommertz auf Vorlage von Mart das Ehrentor. Von diesem Moment an, haben aber die Franzosen das Spiel Klar in der Hand.”
“Unser Sturm findet sich überhaupt nicht mehr. Weder Bommertz, noch Logelin, Mart oder Michels.”
“Die Luenhurger liegen im Angriff, Feller plaziert einen Fernschuß, Mart romt allein vor, sein Schuß geht an Waltener, aber das Leder war vorher im Out, sodaß der Siede. richter das Eigentor Rolhions nicht anertennt.”
“Luxemburg drückt weiter, aber nichts will unseren Lo. gelin, Bommertz und Mart gelingen. 4 Ecken brin. gen uns ebenfalls nichts ein. Tas Spiel ist sehr schr u und abwechselungsreich, die Franzosen besitzen jedoch die bessere Balltechnik, auch sind sie weit schnelen Verriest und Delmer bauen vorbildlich auf, Lietaer.”
“Mart schießt eine Vorlage von Walnere hoch ins Out, ein Fernschuß unseres Rtechtsaußen kommt zu Encontre, das Leder entfält dem französischen Tormann, doch genau vor der Tor. linie fängt er den Ball erneut auf.”
“Die lux. Angriffe werden immer seltener, Mart verpaßt eine schöne Vorlage von Bommertz, Michels spielt allzu weich im Sturm, Logelin hat kein Glück mit einigen Torschüs. sen, desgleichen Waltener.”
“Mart, Michele und Waltener kommen zu Torschüssen, die von En. contre gemeistert werden. In der 17. Minute kommt eine Flanke von Polge zu Gerard, dieser gibt an den eistehenden Guimbard, der kurz entschlosen zum 4. Treffer einsendet,. Eine Minute später tritt Wealtener einen Sckbal für Luxemburg, Mart fängt auf, gibt an Bommertz, der durch schönen Torschuß das Shren. or für Luxemburg erzielt.”

Quote:
Luxembourg vs Switzerland B 1934
“Luxemburg fand sich anfnäglich nicht recht, doch sahen wir mitunter nette Sachen, so einen Scharfschuß Geibs und eine sehr schöne Kombination Feller-Kremer-Mart, die Tormann Feuz durch energisches Hinwerfen zunichte machte.”
“Doch dann machte die Mannschaft plötzlich eine Wandlung durch, sie fand sich ausgezeichnet, die Schweizer Verteidigung wurde auseinandergerisseii u. Mart konnte in der 8. Minute auf Flanke von Goergen hin ein Tor aufholen. Das Publikum feuerte demzufolge die Luxemburger stark an, es fruchtete, denn in der 13. Minute stellte Geib, nach schönem Paßspiel den Ausgleich her. Luxemburg lag.sofort wieder im Angriff und eine Minute später erhöhte Sturmführer Mart auf 3:2 für Luxemburg. Es war ein Prachttor, wohl die schönste Einzelleistung des ganzen Spiels. Dem Spiel haftete nun der Charakter des Kampfes an. Luxemburg spielte schart.”
“Als dann Mart und Geib in kurzer Zeit 3 Tore erzielten und -die Führung erreichten, da stand ein luxbg. Sieg durchaus im Bereich der Möglichkeit.”
“Die Luxemburger leiten Angriff auf Angriff em und in der 7. Minute erzielt Mart nach kurzem Geplänkel den ers-ten Treffer. Die Zuschauer sind begeistert und gehen richtig mit.”
“Die Begeisterung des Publikums, ist unbeschreiblich, als nur eine Minute später Mittelstürmer Mart durch wunderbaren Hochschuß Feutz zum dritten Male schlägt.”
“Une belle attaque Kremer I passe à Goergen qui centre, mais Mart rate la réception.”
Quote:
La Suisse mène donc par 1:0.
Encouragés par ce succès, les visiteurs s’en donnent i coeur-joie, des passes courtes et précises déroutent les nôtres qui courent, heureusement que leur jeu est plus démonstratif que productif devant Thill sans çal Mart, en belle position de tir, est allongé sur le sol. Feuz bloque le coup franc en résultant. Kremer I force corner qui, malheureusement, reste sans suite. Goerens, sur passe de Mart, centre, mais un amère dégage. Mais les attaques suisses se font de nouveau pressantes et

Quote:
Mart marque pour nos couleurs
à la 8e minute, Goerens avait percé, le keeper sort se lance dans les pieds du joueur adverse, mais la balle arrive à Mart qui marque. La foule applaudit à tout rompre et encourage bruyamment ses compatriotes.

Quote:
Luxembourg vs Belgium B 1936
“In der 16. Minute flankt Speicher, nach Zweikampf mit Pappaert, zum freistehenden Mart, dessen saftiger Schuß Vandeweyer keine Chance läßt.”
“In der 32. Minute greift unser Sturm geschlossen an. Bernard paßt an Mart der im Zweikampf mit Pappaert die Oberhan'd behält und für Vandeweyer unhaltbar einschießt.”
“In der 12. Minute kommt eine Flanke Speichers zu Mart, der entschieden heute eine große Partie liefert. Der Escher lenkt mit dem Kopf an Geib, dessen Schuß Vandeweyer passieren lassen muß Dann heißt es 5-2. Nachdem Majerus die belgische Gegenattacke in letzter Sekunde abgestoppt hat, lockt Mart, nach recht schönem Alleingang, Vandeweyer aus dem Tor heraus. Der Schuß des Eschers landet im belgischen Netz. Luxemburg führt 5:2. Belgien holt auf.”
“Mart hat das Zeug zu einem guten Mittelstürmer in sich, sofern er etwas beweglicher und kämpferischer wird. Sein Schuß ist nicht von Pappe.”
“Notre meilleure ligne fut celle de l’attaque où l’aile gauche prima l’aile droite. Mart et Geib furent le plus en vue tandis que Bernard assez brouillon ne joua pas assez avec son ailier qui lui ne fit pas honneur à sa réputation de goalguetter.”
“Ensuite, Mart est en position d’off- side.”
Quote:
Le Luxembourg marque par Mart
Les Luxembourgeois ne sont pas découragés. A la 16e minute Speicher dribble Pappaert et passe à Mart, démarqué, qui réussit un but magnifique. 2 — 1 pour la Belgique. Le jeu est mené rapidement de part et d’autre. Belle phvse de jeu: Mart feinte et laisse la balle à Geib qui shoote de peu à côté. Le Luxembourg domine par la suite. L’arbitre est très indulgent pour le jeu „raffiné“ des Belges et il se fait siffler copieusement par le public par Suite de plusiéh ' Fausses décisions. Les, Belges Attaquent à leur tour et Hoscheidt bloque un shoot de ’-VêPsyp; Vari de Weyer doit, ensuite en faire., de môme sur tir au but de Stammet. , , ('.orner pour Ja Belgique qui ms donne rien.Switzerland B vs Luxembourg 1936

Quote:
Le Luxembourg égalise
Belle attaque luxemboürgètiissè, Bernard passe à Mart qui termine ie duél avec Pappaert à son avantage et marque iniparablement à ras de terre. Gigne noire ensuite pour nos couleurs. Van de Weyer, quittant ses bois, dévie le. shoot de Mart et Stammet ne trouve pas le chemin des bois — complètement vides.

“Mart, marque un 4e but, qui n’est pas accordé pour jeu de main.”
Quote:
Le Luxembourg augmente son avance
A la 12e minute Speicher centre sur Mart qui, de la tête passe à Geib, son shoot e laisse pas d’espoir à Van de Weyer. Les Belges réagissent, mais Majerus sauve in extrémis en soufflant la balle à Versyp. Le Luxembourg continue à dominer et

“Ils ont creusé l'écart., À la 16e minute, Mart a inscrit le cinquième but d'une magnifique action individuelle. 5-2.”
“Die belgische Verteidigung verfolgt die Abseitstaktik und Mart fällt zuerst herein. In der 10. Minute erzielt der belgische Rechtsaußen Devries aus klarer Abseitsstellung den ersten Treffer.”
“4 Minuten später flankt Speicher zur Mitte, Mart nimmt schön auf und stellt auf 1 :2.”
“Dann liegt Luxemburg wieder im Angriff und die 32. Minute bringt durch Mart den Ausgleich, 2 :2.”
“In der 12. Minute vergrößert Luxemburg seinen Vorsprung. Speicher flankt zu Mart, Mart gibt an Geib und es heißt i : 2. Das 5. Tor fällt 4 Minuten später durch Mart, der eine weite Vorlage erfolgreich abschließt.”
“Dies gelang ihm nicht immer. Im Sturm waren Speicher und Mart die besten. Stamet wurde unbogreiflicherweise zu sehr vornach'assigt.”
Quote:
Durch Mart 2 : 1.
Nach einem schönen Angriff von L sicher arbeitet sich Mart dazwischen, und auf 10 Meier schießt er präzis und unhaltbar in die Ecke. Das läßt doch hoffen, und so gibt es andauernd spannende Phasen vor dem belgischen Tor. Bernard spielt geschickt zu Geib, der um Handbreite daneden setzt. Ganz sauber spielt in der 20. Minute unser Sturm, obschon die Läuferreihe nur ungegenügend aufrückt und unterstützt. 3n der 28. Minute fleht unser Tor in direkter Gefahr, Theis schlägt den Ball hart vor der Torlinie ab zur Ecke. 3m Gegensatz zu den belgischen Offensiven, die massiv vorgetragen werden, scheinen unsere Attacken „dünner" zu sein, aber an Gefahr übertreffen sie diejenigen der Belgier.

Quote:
In der 32. Minute Ausgleich 2:2.
Speicher, der mehr in Anspruch genommen wird als Stammet. legt in der 32. Minute steil durch, Geib setzt blitzschnell nach, verliert aber den Ball, doch Mart läßt noch nicht locker, und er schießt 2: 2. Das war ein Knalleffekt, und in der 33. Minute hätte das Resultat erhöht werden Können, aber oh weh. Mart ist allein durch, schießt Van de Weyer an, der Ball springt zu Stammet, der aufs leere Tor schießt, anstatt seelenruhig mit dem Ball hineinzuspazieren, und fort ist das «ferliqe" Tor für das niemand mehr einen Cent bezahlt hätte.

“Mart dehnt sich und will ins Tor Köpfen, aber der Ball Kommt Geib so recht vor die Füße, daß der Ball scharf ins Aetz gehen muß zu 4 : 2.”
“Theis, der noch der ausdauerndste ln der Halfreihe ist, gibt in der 16. Minute an Bernard, der an Mart spitz zuspielt. Mart schießt den herausgelaufenen Keeper an, seht dem Ball aber resolut nach, und so Kommt es zum 5 :2.”
“Belgiens Halfreihe arbeitet eifriger, die ganze Mannschaft reagiert mit Wucht, und in der 1?. Minute hat Bersyp. ein Goalguetter wie Mart, von halbrechts auf 3 : 3 ein haltbares Tor placiert. Fortab decken die Belgier unsere Spieler schärfer ab, und dabei werden sie noch schneller. Bei uns stellt sich ein Manko heraus, jedesmal wenn es heißt sich im Kampf Mann um Mann einzusehen, Kommen die Unseligen zu spät.”

Quote:
Switzerland B vs Luxembourg 1936
“Mart fut étroitement surveillé par le centre-half suisse Rauch, et en aucun moment ce fut le Mart jouant contre la Belgique.”
“Sturmfiïhrer'Mart kannten die Schweizer noch vom letzten Spiel in Differ.dingen her. Er wurde vom Schweizer Mittellâufer Rauch bewacht wie ein Gefangener und kam deshalb nicht recht ins Spiel.”
“Beiderseitig ist das Zuspiel hochst ungenau, es sollte Leitmotiv bleiben; beiderseitig operiert man mit 3 Verteidigern, also mit W-System. Mart ist vom eidgepôssischen Mittellâufer streng bewacht.”
“Bernard macht eirie Vorlage an Mart, der Folamann leitet an Stammet weiter, dessen saftiger SchuB dem Schweizer Tormann keine Chance laBt.”
“Mart und Stammet bringen aber nur ungefàhrliche Schiisse an.”
“Mart wurde, wie angedeutet, in der 1. Halbzeit vom gegnerischen Miftelläufer gefolgt wie der eigene Schatten”

Quote:
Belgium B vs Luxembourg 1936 – 26 Apr
“Majerus kommt an den Ball und gibt hoch vors Tor, Mart wirft sich in den Knäuel und schießt haarscharf in die rechte belgische Ecke.”
“Puis Mart botte dans les mains du keeper.”
“Notre Equipe se reprend, et Mart essaye plusieurs fois au but. Un cafouillage devant Badjou (13e) est également sans résultat”
“Kemp et Mart, à 2 mètres des bois se gênent mutuellement. (24e) A tour de rôle Sanfranskÿ et Mart shotent au but, sans succès d’ailleurs.”
“Mart égalise, à la 29e minute sur cafouillage et à 1 mètre de Badjou.”
“En effet de notre quintette seul Mart fit excellente impression, c’est lui qtfi sauva notre honneur. La carence de nos deux ailiers, et surtout de Laite gauche, se fit cruellement.”
“Mart était le joueur vedette de notre attaque. Excellent meneur de jeu et finisseur hors pair, il a souvent mis Badjou à contribution. Il a contesté plusieurs tirs et a fait preuve d'une combativité inédite. En seconde période, il a été marqué de près”
“zu Beginn schoß Mart, in ausichtsreicher StelBadjou in die Hände.”
“Einerseits das Versagen der Flügelleute, das Ewig-Zurechtlegen des Balles der Innenstürmer und das Sehußpech Marts, der zweifelsohne unser bester Forward war, andrerseits aber auch das hervorragende Spiel des belgischen Tormanns Badjou verhinderten einen luxemburger Sieg.”
“Mart zeigte beispielsweise verschiedene sehr gute Sachen, doch hatte er einesteils Schuß pech, andernteils gingen seine Nebenleute nicht auf seine Aktionen ein und schließlich A^ar Badjou ein sicherer Tormann. In längerer Feldüberlegenheit suchten wir den Ausgleich; mit allen Mitteln, die sogar des öftern stark an ungewöhnliche Härte erinnerten, verhinderten das die Belgier.”
“Wieder ein anderer ein altbekannter der noch immer zutraf und gestern wieder seine volle Berechtigung hatte: man kann überhaupt nicht schießen hier im Lande. Denn abgesehen von den paar Bomben Mart war es in dieser Hinsicht bei allen andern Stürmer schlecht bestellt.”
“Mart war gestern entschieden unser bester Stürmer. Als "Sturmführer" muß er jedoch noch eine bessere Uebersicht über das Spiel bekommen.”
“Luxemburg gleicht aus. 29. Minute: Majerus schießt aufs Tor, Badjou mehrt schwach ab, ein Gedränge entsteht und Mart Kann den langst fälligen Ausgleich erzielen, 1:1.”
“15. Minute: Unser Mittelstürmer Mart ist wieder am Ball, und Belgiens Keeper Badjou mi'ß seine Klasse unter Beweis stellen»”

Quote:
Luxembourg vs Irish Free State 1936
“Ein aufregender Moment in der 37. Minute, Mart ist mit dem Ball durch, der Keeper läuft ihm entgegen, eine Bewegung von unserm Mittelstürmer, das leere Tor, ah, der Schuh gehl daneben.”
“14. Minute. Stammet geht mit einer Vorlage von Schmitt unwiderstehlich durch . . . Tor . . . unfair wird er zu Fall gebracht ... 11 Meterball . . . Mart täuscht und bringt den Ausgleich 1:1.”
“Mart war gegen seinen „Schutzmann" machtlos.”
“Ein Vorstoß der Luxemburger folgt jetzt: Speicher geht an der Linie entlang, seine Flanke wird von Mart aufgenommen, der ungeheuer scharf schießt.”
“Auch eine gute Vorlage von Mart an Stammet ist ohne Resultat.”
“Eine Vorlage von Mart setzt Speicher über die Latte. Wieder ein Vorstoß der Luxemburg: Mart geht mit dem Leder durch, wird abor im Strafraum regelwidrig gelegt. Den verhnägter Elfer knallt Mart in der 15. Minute für Harrington unhaltbar, zum 1 :1 ein.”
“Schmit gibt eine weite Vorlage zu Mart, aber auch dieser Schuß geht vorbei.”
“Im Sturm klappte es leider» nicht immer nach Wunsch. Mart ist der Mittelstürmer, wie wir uns ihn nicht besser wünschen können und dürfte für diesen Posten sobald keinen Konkurrenten finden”
“In der Läuferreihe hatte sich Mittelläufer Moulsen unsern Sturmführer Mart, in klarer Erkenntnis der Lage, scharf aufs Korn genommen.”
“Es mußte einem verschiedentlich leid um, die guten Aktionen unsers Sturmführers Mart tun, der eigentlich keinen vollwertigen Nebenmann hatte.”
“Stammet zeigte verschiedentlich seine rasanten Starts, sonst aber dürfte er in der ersten Hälfte, auf sehr gute und präzise Vorlagen Marts, den Ausgleich verschiedentlich verpaßt haben.”
“Nach guter Descente Speichers schoß Mart, aus 15 Metern Entfernung, an die Querlatte.”
“Im Zug aufs Tor wurde er im Strafraum von Moulsen hart gelegt und den Elfer verwandelte Mart glatt”

Quote:
Germany vs Luxembourg 1936 – 04 Aug
“Notre avant-centre Mart n’exista pas. Il ne shoota pas une seule fois au but durant tout le match.”

Quote:
Germany vs Luxembourg 1936 – 27 Sep
“Abermals dauert es bloß drei Minuten und Kemp hat wieder, diesmal durch schönen Schuß auf Vorlage von Mart, gleichgezogen.”
“Mart: entledigte sich seiner ihm zugedachten Aufgabe als Verbindungsmann zwischen Deckung und Sturm zur allgemeinen Zufriedenheit.”

Quote:
Luxembourg vs Switzerland B 1936
“Mart placé le premier shot de la partie sur passe de Men- gel, mais la balle va un peu trop haut.”
“Sur line attaque des nôtres 2 hommes sont hors jeu, l’arbitre n'intervient pas mais nous ne tirons aucun profit de cette carence de 1 arbitre, Mart tirant à côté. Les passes verticales de Mart jouant souvent en retrait sèment maintes fois la confusion des arrières adverses dont Buhler ne s’avère pas très sûr aujourd’hui.”
Quote:
Séchehaye for ever
A plusieurs reprises le keeper de Lausanne doit faire montre cte sôn savoir faire et il se lire à son honneur des situations les plus délicates soit par sa belle technique soit par son réflexe sur shots de Mart qui aujourd’hui confirme sa belle forme du match - hollandais.

“Stammet en belle position de tir préfère donner à Mart dont le shot est mis en corner par le fameux Sécbe- l.aÿe.”
“Sur u-n centre de Stammet, Kemp reprend, donne à Mart qui est démarqué, lequel place hors de partie de Séchehaye ayant quitté ses bois et notre équipe mène par 2 — 0. Le public semble se réveiller enfin de son indifférence et applaudit cet exploit des siens.”
“Luxemburg reitet die erste Attake, Mart bringt dçu ersten Schuß an, der jedoch daneben geht.”
“Ecke ins Feld. Nach einem Strafstoß für Luxemburg fehlt Mart in der 18. Minute allein von Séchehaye ein fast fertiges Tor.”
“Eine Kombination Stamniet-Kemp- Mart und letzterer schloßt unhaltbar das zweite Tor für Luxemburg.”
“Luxemburg war weitaus schneller in Aktion und Mart brachte den ersten Schuß des Tages an, allerdings über Sechehayes Hölzer.”
“Auf der andern Seite muß Sechehaye zum soundsovielten Male seine Klasse gegen Bombenschüsse Marts zeigen, und so bleibt es bei dem knappen Halbzeitergebnis von 1-0.”
“Luxemburg erhöht auf 2 In der 18. Minute flankt der flinke Stammet zu Mart, Geplänkel, das Sechehaye aus seinen Hölzern lockt; Kemp ist im Besitz des Balles, er paßt zu Mart und schon zappelt das Leder im Netz.”
“Mart's Spiel hat sich besonders in der Hinsicht "•ebessert, daß derselbe weit kämpferischer wurde. Auch spielt er schon etwas überlegter, obschon er anfangs der ersten Halbzeit zwei.mal eine Chance nicht zu verwerten wußte.”

Quote:
France B vs Luxembourg 1937
“In der fùnften Minute war unsere Mann- schaft bereits durch Mart in Führung gegangen.. Das hatte die Franzosen etwas konfus gemacht.”
“In der 5. Minute kommen die Unsrigen auf weite Vorlage von Dumont vor, Jasseron fehlt, Mart bleibt am Ball, zieht nach halbrechts und L sehieBt zur grôBten Ueberraschung der Fran- A sosen in die linke untere Ecke ein. Luxemburg führt 1-0.”

Quote:
Luxembourg vs Germany 1937
“Stammet hat sich durchgeschlagen, flacher Paß am Tor vorbei, wo mit zwei Deutschen aber auch Mengel und Mart sowie Kemp den Ball verfehlen. In unserem Sturm kommt es zu keinem Zusammehang, übrigens lassen sich unsere Leute das weite flache Kombinalionsspiel der Gäste aufdrängen.”
“Mart will es nun einmal nicht gefallen, daß wir leer ausgehen sollen und versucht er mit Durchbruch in der 27. Minute das Ehrentor zu schaffen, vergebens.”
“Les rares attaques luxembourgeoises deviennent, sans exception, la proie du demi-centre Sold, qui joue troisième arrière et surveille étroitement Mart.”
“Mart lance le puissant Kemp, celui-ci passe Appel, le centre est bien repris par Stammet qui s’est relié et le ballon loge dans les filets de Koehl.”
“Abor unser Sturm, es it zum Heulen. Mengel ist nicht schnell genug, Mart im Zuspiel so ungonau, Stammet hat es zu eilig und Bommertz liegt zu wcit zurück. So werden wir kaum Tore schießen. Mart schießt in der 27. Minute oinon Strafstol übor dio Latte. Durch Malecki erzielt die deutsche Elf ein zweites Tor in der 32. Minute, das jedoch wogen Abhseits nicht gegeben wird.”
“In der 32. Min. llogt Mart mit Klaas im Kampif um den lall, Mart erwircht das Lodue und schchi nn Kom, der nn deım hernuslaulenden Köhl vorhel nn den lnnenpiosten rchießt, von wo der Ball lns Netn sringt.”
“Sturmführer Mart war wohl die undankbarste Aufgabe zugefallen. Im deutschen 3-Verteidiger-System sah er sich beständig vom Mittelläufer Sold, der zudem der beste Mann am Platz war, wie vom eigenen Schatten bewacht, was umso gewichtiger war, als der Deutsche sich auf starke körperliche Ueberlegenheit stützen konnte.”
“Mart legt Kemp vor, der umgeht Appel, die Flanke schiebt der ins Feld gebogene Stammet glatt ein.”

Quote:
Luxembourg vs Belgium B 1937
“Eine sehr schöne Aktion von Mengel und Mart endigt mit einem Bombenschuß unseres Mittelstürmers,.”
“Der Druck der Belgier hält bis zur 25. resp. 26. Minute an, wo Mart und Kemp ihr Glück mit einem Durchbruch versuchen.”
“Kemp, Geib und Mart kamen erst gegen Schluß des Spiels besser auf.”
“Luxemburg zeigt in der 30. bis 35. Minute eine schöne Spielphase. Eine Vorlag« Menge!« geht an den freistehenden Mart; dieser »«hießt, aber Badjou rettet Dann kommt Rhein »um Schuß, wird aber ebenfalls abgewiesen. Das Trio Mengel—Mart Mengel—Mart Rhein hat kein Glück”
“Mart setat sieh »eels aimmal, durch, er gibt den Ball an Kemp und dieser kann einwandfrei skoren.”
“In der 35. Minute gelingt wohl Mart ein Durchbrach auf! Vorlage von Mengel, der hohe Torball wird ins Feld abgefaustet, und Nhein Kann nicht mehr aufgreifen”
“Im Sturm ließ, das Abfallen von Mengel Keinen Zusammenhang zustande Kommen, Mart und Geib versuchten wohl ab und zu ihr Glück, aber dabei wurden sie von den robusteren Belgiern abgestoppt.”

Quote:
Luxembourg vs Italy B 1937
“Kemp marque pour le Luxembourg, Peu à peu le match s’équilibre, les attaques de nos joueurs se font plus nombreuses et à la 26e minute Kemp marque le premier but de la journée. Mart lui passe le ballon, il évite Fiorini et tire au but. Le shoot est dégagé faiblement par Degani et Kemp, suiv; marque imparablement Les Luxembomgeois, encouragés par ce suce s, se démènent à la suite comme des diables et ,, chauffent" le camp italien.”
“Le but victorieux de Mart, Ils font même mieux. En effet, après que Bernard ait manqué une jolie occasion, Mart, d’une distance de 20 mètres et à la surprise générale, marque un but formidable dans le coin droit, Eut qui ne laisse pas une lueur de chance à Degani. Suite acharnée.”
“Mit einer Vorlage von Bommertz an Becker, der an Mart weiterleitet, Kommen mir zu einem neuen Vorstoß, der allerdings dura) Abseits von Kemp unterbunden wird.”
“In der 12. Minute ist Kemp neuerdings durch, «bei ansialt an Mart zu passieren-/ der Hera':- schnellt und den BerteMger abzusperren versucht cr den Toreisolg. d:r mißglückt.”
“Auch Sturmführer Mart zeigte sich unter einem sehr guten Licht. Abwechselnd und mit weiten Vorlagen schickte er die Flügel ins Gefecht. Dazu war sein Stand gegen den vorzüglichen italienischen Mittelläufer Buscaglia kein leichter. Direkte Klasse war sein den luxemburger Sieg bringende Bombenschuß ins italienische Netz.”
“Halbrechts Wantz verstand sich sehr gut einerseits mit Mart, andrerseits mit Everad.”
“Nach 26 Minuten erzielt Luxemburg wider alles Erwarten das erste Tor des Tages. Mart = schickt Kemp ins Gefecht, der Differdinger geht an Fiorini vorbei und schießt aufs Tor. Degani, nicht gefaßt, wirft sich, der Ball prallt zurück an den gefolgten Kemp, gegen dessen Nachschuß es kein Pardon gab.”
“33. Minute: 3:2 durch Mart. Kemp passt den Ball zu Mart, der einen wuchtigen Schuss aus mittlerer Höhe in die rechte obere Ecke des Tores abfeuert und Degani keine Chance lässt.”
“Ein weiter Abschlag von Hoscheidt kommt zu Bernard, dieser gibt an Mart, welcher Kemp vorlegt. Der Differdinger schießt scharf und Degani kann nur unvollständig abwehren.”
“Eine weite Vorlage kommt in der 32. Minute zu Kemp, der schön zur Mitte gibt, Mart nimmt auf und Degani ist geschlagen.”

Quote:
France B vs Luxembourg 1939
“C’est le cas ou jamais de le dire. Sur une offensive des Français, Dumont brise l’attaque. Les nôtres ripostent par instants mollement, mais coup sur coup Kemp et Mart sont sif- flés pour off-side. Ce ne sont que des ripostes bien peu convaincantes et nos adversaires prennent de plus en plus la direction du jeu en mains.”
“Les quelques velléités luxembourgeoises sont presque toutes annulées pour off-side (Stamet, Libar, Mart, Kemp à tour de rôle.”
Quote:
Mart réduit la marque
À partir de la 30me minute, les nôtres réagissent plus énergiquement et notre avant- centre Mart, sur une passe intelligente de Mengel, réduit le score à 3:1. Hoscheid arrête un dur shot de Francesschetti et est vivement
acclamé par le public. Il récidive, et les bravos de crépiter à nouveau. Le Luxembourg amorce une attaque que Mengel met de peu à côté. Puis, Da Rui annihile une offensive dangereuse des nôtres au milieu d’un groupe de joueurs. Mi-temps.

“Mart, d’un puissant shot, met de côté. L’équipe rend mieux. Elle repart à l’attaque. Nos avants combinent très bien et à la lime minute.”
“Stamet dribble Franquès, centre sur Mart qui met au-dessus. Puis, phase dangereuse devant nos buts. La balle est finalement dégagée par Fischer. Descente de Kemp qui passe à Mart, mais Da Rui, sentant ie danger, sort des buts, plonge sur la balle et dégage.”
“En position de hors-jeu manifeste, mais non siffiée, Mart reçoit la balle, sprinte vers les bois français et shoote . . . dans les mains de Da Rui.”
“Mengel hatte den Ball zwischen den beiden gegnerischen Verteidigern hindurch zu Mart durchgelegt, der sodann Da Rui keine Chance ließ.”
“Mart war sogar einmal gut durchgekommen, aber sein Schuß wurde von Da Rui glänzend abgewehrt.”

Quote:
Luxembourg vs Germany 1939
“Kemp spielt sich durch und legt an Mart vor. Dieser fehlt das fast sicher scheinende Tor, Das Gleichspiel könnte also schon wieder erzielt sein. Hoscheid fängt eine schöne Flanke von Malecki und dann stoßen die Luxemburger wieder vor, Kemp hat sich wieder einmal durchgespielt und gibt zu Mart. Dieser schießt Rohde an und von diesem springt der Ball ins Netz. Das Spiel steht also 1 :1. Ein Strafstoß gegen Bernard wird abgewehrt und auf der anderen Seite faustet Flotho eine Flanke von Kemp ins Feld zurück. Der luxbg. Mittelstürmer Mart wird bei einem Zusammenstoß mit einem Gegner verletzt und scheidet aus. Auch Kemp ist etwas mitgenommen, spielt jedoch weiter. Der luxbg. Tormann Hoscheid hält in gewohnter Weise einen scharfen Schuß von Fiederer und läßt «ich applaudieren. Man hat den Eindruck, daß auf Hoscheid heute unbedingt Verlaß ist und daß er sich nicht so leicht schlagen läßt. Mart tritt in der 30. Minute wieder ein, doch bald nachher scheidet Kemp für einige Zeit aus. Malecki leitet wieder einen Angriff ein, aber sein Schuß wird von Remy abgewehrt.”
“Bei einem luxbg. Vorstoß köpft Mart in der 32. Minute sehr gut aber leider nebsn das Tor.”
“Sturm in der 42. Minute ncch einmal schön durch, Libar schiebt an Mart und diesmal zögert der Escher nicht lange. Er läßt einen seiner unverhofften Schüsse vom Stappel und Flotho streckt sich diesmal vergebens. Der Jubel der Massen ist unbeschreiblich. Mart wird von seinen Mitspielern umringt und für das schönste Tor des Tages lebhaft beglückwünscht.”
“Er verstand sich mit Mart nicht schlecht und das Siegestor ist dem schönen Zusaimmenspiel dieser beiden zuzuschreiben, Kemp lieferte eine ausgezeichnete er »te Halbzeit, fiel aber nach dem Wechsel stark ab.”
“In der 42. Minute endlich Kommt der Klönende Abschluß. Mart macht sein Mißgeschick aus der ersten Halbzeit gut, indem er den gegnerischen Keeper mit einem Weitschuh schlägt.”
“Bis zur 18. Minute hat unsere Mannschaft sich laklifch besser umgestellt, und Kemp Kann dann erfolgreich sich durchschlagen, an Münzender», vorbei, auf 3 Meter vor dem Tor schiebt er den Ball an den freistehenden Mart.”
“Nous notons La 22c minute lorsque les „bleu-s*‘ passent de nouveau à l’offensive; Libar lance Kemp, ce dernier centre sur Mart. Notre centre-forward sè trouve toutefois mal placé pour conclure. . , I. éo 11 " s-hote lé cuir dans les pieds d’Immi-g et à La surprise de Flot-bo, le ballon franchit la ligne fatale.”
“Sur passe de Mart, notre ailier gauche se laisse prendre, de vitesse par Flotho.”
Quote:
Mart inscrit le winning-goal
Il ire reste que 4 minutes à jouer. L’ombre d’un match nul plane déjà sur le ground, Everad parvient tout à coup en possession du cuir, il file le long de la touche et centre. Mart peut s’approprier le cuir à 16 — 18 mètres des bois. Notre dirigeant d’attaque lance, un s-hot-canôn, Flotho cherche à boxer le ballon, mài-s c’est trop tard, car , le cuir a passé juste au-déSsous de la transversale dans lès ifilèts. La. joie des joueurs et des spectateurs luxembourgeois est indescriptible. Kemp botte peu après à côté. En dernière minute, Becker cède corner. Nos arrières réussissent toutefois à dégager. Puis l’arbitre siffle la fin de ce match mémorable où le Grand-Duché parvint pour la première fois à bout d’une équipe d’Allemagne.

“Kemp hat sich an dem ballsicheren Münzenberg vorbeigespielt, legt Mart präzis vor, der Schuß aus nicht mehr als 10 Meter Entfernung geht neben das Tor.”
“22. Minute der Ausgleich. Genau in der Mitte der Halbzeit fällt dann das nicht unverdiente Ausgleichstor. Kemp, bis dahin unser gefährlichster Stürmer, ist erneut durch, der leichte Schuß prallt an Flotho ab, Mart kommt an den Ball, dreht dem Tor teilweise den Rücken und, in blitzschneller Erfassung der Situation, lenkt er den. Ball, an den herbeieilenden Rohde, der ins eigene Tor drehen muß. -• Der Jubzel ist grenzenlos.”
“Das Siegestor 42. Minute, von Mart. Der fleißigste, aber für einen Flügelstürmer etwas langsame Everad flankt, Kemp nimmt auf und gibt in kurzem Paß an Mart, der Folamann läßt einen Schuß allererster Marke unter die Querlatte vom Stapel, Flothos Anstrengungen sind vergebens. Das Tor war, wie übrigens alle drei Tore, unhaltbar.”
“Mart's Siegestor-Schuß wog einen etwas matten Eindruck mehr als auf. Das war allerersteKlasse.”

Quote:
Luxembourg vs Belgium 1945
“Und es dauerte nur bis zur 7. Minute, bis Mart den beinischen Keeper bei einem Fehler erwischte, der Luxemburg in Führung brachte.”
“Kemp flankt schön, Mart zögert; dann flankt Pauly und Mart läßt diese Gelegenheit nicht aus. Wir innren in der 35.”
“Kemp macht den Fehler wieder gut und schient kurz nachher auf Vorlage von Mart unhaltbar in die linke Ecke.”
“Unsere Chancen standen augeieichnet, >ls wir ausnahmsweise gut ins Spiel kamen, Mart bereits in der 4. Minute schön an Kemp abspielte nnd dieser auch nicht einen Moment zögerte, um das Leder unhaltbar in dit Ecke zu Htien.”

Quote:
Luxembourg vs Netherlands 1946
“Daraufhin wird das Spiel etwas verteilter und in der 9. Minute legt Mart an Lahure vor. der unter Kraak den Ausgleich 1:1 herstellt.”
“Auch Lahures Arbeit bleibt zu erwähnen, wogegen Mengel zu sehr zurückgezogen spielte, als daß Mart und Wantz zur vollen Geltung hätten kommen können.”
“In der ersten Minute treibt Mart den Ball nach vorne und passt ihn zu Lahure. Der Niederkomer-Spieler feuert einen wuchtigen Schuss aufs Tor ab und erzielt den Ausgleich. Nur eine Minute später erhält Mart einen Pass von Lahure, doch der Torwart ist aufmerksam und Kraak pariert den Schuss. Feiler agiert tief als Libero. Dann unterläuft Dumont ein schwerer Fehler, indem er den Ball zu schwach zu Michaux passt.”
“In der 9. Minute erspielt sich Mart den Ball, seine schnelle Vorlage zwischen der Verteidigern hindurch wird von dem einlaufenden Lahure aufgenommen, halbhoher Schuß: 1:1 unter dem Jubel der Zuschauer.”




Tue Jun 09, 2026 9:34 pm
Profile
Display posts from previous:  Sort by  
Reply to topic   [ 1 post ] 

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software for PTF.