|
|
It is currently Fri Jun 26, 2026 10:43 am
|
|
Page 1 of 1
|
[ 2 posts ] |
|
| Author |
Message |
|
MarekPivarnik
Joined: Tue Jan 10, 2023 6:40 pm Posts: 289
|
Name: Léon LetschNickname: "-" Country: Luxembourg Club: CO Roubaix-Tourcoing 1950-1953, CA Spora Luxembourg 1953-1961 Position: *WF, CF, SS Side: LF/LS Age: 23-27 years (23/05/1927)
Height: 172 cm Weight: 73 kg
Attack: 81 Defence: 36 Balance: 77 Stamina: 79 Top Speed: 84 Acceleration: 86 Response: 79 Agility: 83 Dribble Accuracy: 84 Dribble Speed: 85 Short Pass Accuracy: 78 Short Pass Speed: 72 Long Pass Accuracy: 79 Long Pass Speed: 77 Shot Accuracy: 76 Shot Power: 83 Shot Technique: 78 Free Kick Accuracy: 68 Curling: 67 Header: 69 Jump: 78 Technique: 83 Aggression: 84 Mentality: 78 Goalkeeper Skills: 50 Team Work: 77
Injury Tolerance: B Condition: 6 Weak Foot Accuracy: 4 Weak Foot Frequency: 4 Consistency: 5 Growth type: Standard/Lasting
CARDS: S14 - Speed Merchant P12 - Incisive Run
SPECIAL ABILITIES: Dribbling - Side
Attack/Defence Awareness Card: Attack MindedInfo: Letsch began his career in Luxembourg with Spora Luxembourg, where he remained for five seasons. With this club, he won a league title and a cup. He then moved to France for his studies and played for CO Roubaix-Tourcoing, which played in Division 1. He played 51 matches, scoring 5 goals, over three seasons. He returned to Spora Luxembourg for the 1953–54 season. There, he won the league title twice and the cup once. With this club, he played three Champions League matches, scoring one goal. He scored his only Champions League goal on September 6, 1956, during a match against Borussia Dortmund in the first preliminary round of the competition. He ended his career in 1961. - Je débutais au poste d'inter-gauche, et fut vite déniché par les responsables du club pour être intégré dans l'équipe première. Titulaire de l'équipe-fanion du Spora dès l'âge de 18 ans, dans laquelle je fus de suite adopté par les anciens (Jim Kremer, Oscar Stamet, Marcel Rewenig, etc.), j'ai evolué constamment dans la ligne des avants, soit comme ailier-gauche ou centre-avant. Type du puncheur rapide, toujours attiré par le but adverse, je devins bien vite un buteur redoutable et réputé dans le Championnat luxembourgeois.
- Titulaire de l'équipe fanion du Spora dès l'âge de 18 ans, il a évolué constamment dans la ligne des avants, soit comme avant-centre, soit comme ailier gauche. Il fut le type même du puncheur rapide, toujours attiré par le but adverse, et bien vite il devint un buteur redoutable et réputé au Grand-Duché.
- Avec l'âge, Léon Letsch gagna en clairvoyance ce qu'il perdit en impétuosité, de sorte qu'il se fit davantage constructeur du jeu que finisseur.À ses qualités de joueur il joignit celles d'un capitaine avisé et pondéré, tant au Spora que dans la sélection nationale. Letsch in an aerial duel against a defender from the 1959 England amateur team
Description during his time at CO Roubaix-Tourcoing
|
| Tue Jun 23, 2026 5:09 pm |
|
 |
|
MarekPivarnik
Joined: Tue Jan 10, 2023 6:40 pm Posts: 289
|
Quote: Luxembourg vs Belgium B 1947 “Der linke Flügel RevenigLetsch führte sich nicht schlecht ein, ohne aber groß zu spielen.” “Der Offensivgeist ist groß in unsern Reihen und die gefährlidheren Torszenen spielen sich vor Tormann Bogaert ab. Letsch schießt einmal, nachdem Bogaert die Hölzer verlassen hat, am leeren Kasten vorbei” “Dann trifft, auf der andern Seite, Mermans das Maschenviereck ebensowenig und schließt Libar eine gute Aktion mit Letsch und Feller I mit Schuß "drüber" ab. 38.” “Bis zur Pause drückt Belgien nun auf Führung, aber das Führungstor der Luxemburger hängt nur an einem Faden es wird erzielt nach Aktion KettelLetsch-Libar, jedoch nicht gewertet, weil Letsch den Ball hinter der Out-Linse hereingeholt hat.” “Bogaert holt einen guten Schuß von Letsch aus dem Tor und schließlich ergibt die Aktion Ecke für Luxemburg, das im allgemeinen nun leicht die Initiative hat.” “Er fällt in der 40. Minute. Bogaert immer er wehrt einen Schuß Libars ab, Letsch schießt nochmals, Bogaert wehrt wieder ab, dann noch einmal, aber schließlich landet der Ball, nach nervenprickelnder Szene, doch im belgischen Netz.” “D’lelzeburgesch lénks bande leit nés am ugrëff, Letsch a Rewenig spillen sech zo’ an de belsche keeper muss seng cabine verlôssen, fir in extremis virun senger dir ze botzen.” “De Letsch passe’ert un de Rewenig, de Rewenig emdribbelt den Andries a serve’ert Libar, de Libar stét virum Vandendriesche a schmiert en un, a scho rabbelt vun 16 meter e gesohoss, dém de Bogaerts net gewuess ass. Letseburg fe’ers matt 1:0.” “Kurz virum time huet de Letsch ower nach eng fei sâch ausgeduecht. we en engem verluerene ball nogedosch ass an en dem Libar so’ richteg virun d’schons getesselt huet. De Libar knuppt och an d’netz, mé den arbiter wor der ménong dait de-Letsch sei ball hanner der linn gefëscht hât, au huet den 2:1 net gëlle gelôss.” “An der 40. minut dréngt de Letsch durch, Hié knuppt ge’nt de keeper, dén de ball net ze hale kritt. Et entstét secundelâng e gemetzel am goal, de Letsch an de Rewenig kämpfe ge’nt zwe’n oder drei Belgler, schliesslech hänkt de ball am netz, o ni datt é richteg wéss, ob e Letzeburger oder e Belgier en dra gesat huet.” “Ous lénks bande mam Letsch a Rowenig hu seoh dann och mattreissc gelöss, an de' gefe'erlechst momenter sin och bal alléguer vun deser lénkser flank ausging.” “Vanden Driesch bereinigt eine gefährliche Situation, ein Treffer von Ceuleers wird zu Recht wegen Abseits annuliert, Letsch setzt einen Weitpaß von Kieffer knapp daneben, ein Schuß von Mermans landet im Seitennetz. Schöne Spielphase Letsch—Feller Letsch—Feller Letsch—Feller I —Libar, —Libar, dessen Schuß über dem belgischen Torgehäuse ein ruhiges Ende hat. -Aber auch Mermans, immer wieder er, macht es nicht besser. In der 38. Minute zögert Luxemburgs Hintermannschaft mit dem Eingreifen und der völlig ungedeckte Leclercq stellt nach Paß von Chavès auf 1:1. Libar bucht auf Paß von Letsch einen zweiten Treffer, der annuliert wird, weil das runde Leder die Outlinie schon überschritten hatte, als Letsch es hereingab (trotzdem, sehr gut. Letsch, solch verloren scheinenden Bällen nachzusetzen — u. W. hat Charlton auf diese Weise den englischen Cup dieses Jahr gewonnen).” “Die Luxemburger dominieren nun leicht, Letsch fehlt ein 3. Tor.” “Libar paßt akkurat an Letsch, dieser schießt aufs Tor aus kürzester Distanz, Boogaerts kann im Hinwerfen den flachen Ball nicht ganz meistern und der nachgefolgte Rewenig setzt zum 3 :3-Schlußstand :3-Schlußstand vollends in die Maschen.” “Michaux kann noch zur Ecke abdrehen, und hält den von Moreels schön getretenen Ball, da Letsch den Ball, der schon aus war, wiederhereingeführt und an Libar we'tergepielt hai e.” “Frontalangriff ist die beigische Verteidigung glatt überrannt. Bogaert ist der letzte Retter. Er wirft sich Rewenig, der zum Schuss ansetzt, in die Füsse. Der Ball rollt über den am Boden liegenden Keeper weg, er kommt nach einem Hin und Her an Letsch. der aufs Tor schiesst. Der gefolgte Rewenig befördert ihn ins Netz. Bogaert ist am Kopf verletzt und wird durch Lonis ersetzt.” Quote: Luxembourg vs England B 1947 “13. Minute: Libar macht einen flachen Steilpaß an den ins Feld eingebogenen I Letsch, Schuß, der Ausgleich ist erzielt: 1:1. In der Folge ist Luxemburg weiter leicht im Vorteil, aber die Engländer sind schneller am Ball und in der Ballführung.” “Luxemburg sofort in der Attacke nach dem Wechsel. Guter Angriff von Letsch und Feller I schießt scharf am Pfosten vorbei.” “No verschidden descenten hin an hir kënnt de’ 13. minut. D’Letzeburger stin nés virum Streten, de Libar passe’ert dem Letsch eng wonnerbar virlag, a schons ass den ausgleich erzillt.” “De Letsch rate’ert e puer sche’n oocasio’nen.” “A schons ass de Kettel nés eng ke’er mam ball vir, de Letsch passe’ert richteg un de Feller, vun do kënnt de ball un de Rewenig, dé knuppt emol eng ke’er ausnahmsweis präcis op d’lach, mé de Streten hält a wonnerhbarem stil.” “De Rewenig versicht eng bomm, de keeper hëlt se ower am schnappschoss ënner den arm, durno plonge’ert hien am Letsch seng fe’ss. De Letsch kënnt ower zum schoss, de keeper ass aus dem goul, de Feller spréngl lir auzckäppen, verfélt ower de ball.” Quote: Switzerland B vs Luxembourg 1947 “Die Luxemburger waren durch das Fehlen einiger ihrer besten Spieler wie Weydert, der die Reise nicht mitmachen konnte, R. Wagner und Letsch, die für die Nationalmannschaft vorgesehen waren, handicapiert und vor dem Treffen angesichts der sehr starken Schweizer Vertretung, wenig zuversichtlich” “Eine Ecke für die Schweizer kann Michaux herausschlagen; ein Schuß von Letsch war zu schwach.” “Auf Kopfball von Letsch hält Luy sehr gut.” Quote: Luxembourg vs Scotland 1947 “Letsch bringt den ersten Angriff bis in den schottischen Strafraum. doch Young spielt den Ball an Miller zurück.” “Gefallen konnten nur Libar und Michaux (bis auf einige Schnitzer), dann kann man mit etwas Abstand Feyder, eifrig wie immer, Marchetti und Letsch der Reihe nach herausgreifen.” “Michaux huit' durch Werfen einen guten Schuß und muß-auch einen Köpfler des Linksaußen unschädlich machen. Letsch bringt in der 31. Minute einen seiner guten Schüsse an, aber ebenso gut hält Schottlands Schluß mann. Kettel tritt verletzt aus und wird durch Guth ersetzt. Letsch 6pielt Mittelstürmer. Guth Linksaußen. Aber es 6ind nur noch 8 Minuten ziu spielen.” “Letsch verpaßt in der 27. Minute eine einzigartige Torchance, als er vor dem leeren Kasten den Bal' ver iert.” Quote: Belgium B vs Luxembourg 1949 “Letsch und Rewenig steigen wieder in Belgiens Hälfte, flanken an Scheibel, der aber leider Bogaerts auch nicht schlagen kann.” “Der linke Flügel Letsch-Revenig gab in der 1. Halbzeit ein gefährliches Paar ab.” “Im Gegenstoß leitet unser linker Flügel Revenig-Letsch eine gute Aktion ein, Boogaert wehrt mit Glück ab.” “Auf der Gegenseite verpaßt Gillau Nr. 7. Seinerseits setzt Letsch einen Schuß ins Außennetz von Boogaerts.” Quote: Luxembourg vs France B 1949 “Letsch konnte als Reißer befriedigen. An Einsatzwillen, Torschüssen, war er seinen Nebenspielern eine gute Länge voraus. Er scheut den Kampf Mann gegen Mann keineswegs, seine Torschüsse waren guter Faktur und sehetterter er lediglich an der großen Klasse eines Lorius und der strengen Bewachung durch Guérin. Ein Mangel jedoch ist hervorzustreichen: er verteilt sein Spiel nicht genug und wirkt übertrieben individuell.” “Das Spiel ist schnell, Letsch verrät großen Einsatzwillen und geht mit vollen Segeln in den Kampf.” “Der Luxemburger Initialangriff dringt bis in den französischen Strafraum vor, wird aber geklärt. Dann rücken wir nochmals vor, durch Letsch.” “Die bei-den Innenstürmer haben noch nicht aus der Abwehr in den Angriff hinüber-gewechselt und Letsch ist von Guerin wie der eigene Schatten bewacht.” “Die 40. Minute bringt gutes Zusammenspiel von Letsch-Kremer-Stammet, Lorius faustet den Torschuß Stammets I in schönem Sprung weg.” “Eine Minute vor Schluß vollbringt Letsch eine schöne Sache, er täuscht seinen Cerberus Guerin, knallt aus 18 m aufs Tor, der groß spielende Lorius blockiert im Fallen.” “Die Elf kämpft tapfer weiter und genau in der 30. Minute hätte es zu einem 2. Tor kommen können, nachdem Letsch Guerin ausgekämpft hatte, Lorius den Schuß'aber in Ecke lenkte.” Quote: Luxembourg vs Switzerland 1949 “Kettel zeichnete sich durch großen Eifer und manch schönen Schuß aufs Tor aus, mußte allerdings zu viele hohe, unbrauchbare Bälle in Empfang nehmen, während Letsch auf Linksaußen zu wenig bedient wurde.” “Unsere Mittellinie war in der Verteidigung so stark beansprucht, daß Letsch sich bis in unsere Spielhälfle Bälle holen kam und durch seine Wühlarbeit entstand wieder etwas mehr Leben in unserer Stürmerlinie.” “Corrodi, der mit einer wirklich entwaffnenden Ruhe zu Werk ging, bekam in dieser Spielperiode öfters die Gelegenheit, sein Können unter Beweis zu stellen, so besonders auf einen Schrägschuß von Letsch in der 32. Minute.” “In der 38. Minute sollten die Luxemburger dann zum erstenmal mit Erfolg das Schweizer Tor bestürmen. Vicky Feller gab an Letsch, Flanke zur Mitte, Kettel fehlte nur knapp, aber Müller war zur Stelle und mit einem Prachtschuß war Corrodi zum erstenmal geschlagen.” “In der 38. Minute fällt dann der Luxemburger Ausgleich auf eine Aktion Letsch-Kettel-Müller hin, durch Flachschuß von Müller, nachdem die Schweizer Verteidigung wie angenagelt gewesen” Quote: France B vs Luxembourg 1949 “Letsch kämpfte verbissen, aber er hatte kein Glück mit seinen zahlreichen Vorversuchen.” “Kurz vor dem Schlußpfiff bekommen wir noch eine weitere Ecke zugesprochen, die Letsch gut hereingibt und Kettel verwandelt, aber es war zu spät, der Schiedsrichter hatte eben abgepfiffen.” Quote: Luxembourg vs Austria B 1950 “Bereits in der 33. Minute müssen die Oesterreicher die erste Ecke zedieren, die Letsch zwar schön eingibt, jedoch ergebnislos bleibt.” “Kurz darauf kann Alex einen Ball von Letsch, den dieser auf Vorlage von Rewenig aufs Tor lenkt, knapp über die Latte zur Ecke lenken, die ergebnislos verläuft.” “Letsch wird durch Strobl gelegt, doch bring! der Sttafstof, ebenfalls nichts ein. Luxemburg setzt sich nun in des Gegners Hälfte fest, schießt und schießt, doch ohne Resultat.” “Wieder erzwingen wir eine Ecke, und eine weitere Flanke von Letsch geht kn.-spp neben den Kasten.” “Einen Strafstoß von Weydert lenkt Letsch durch Rückzieher in des Torhüters Hände.” “Letsch könnte etwas härter sein, spielte ansonsten aber recht gut und soll beibehalten werden.” “Von unserm gestern im Feld stehenden Quintett dürfte lediglich Linksaußen Letsch befriedigt haben. Auch Revenig.” “Anschließend bringt eine Flanke von Letsch, der von Revenig geschickt lanciert worden ist, Luxemburg den 1. Corner ein.” “Corner ein, Gales köpfelt den von Letsch hereingegebenen Ball an die Querlatte.” “In der Folge setzt Luxemburg sich noch voll ein, um das Blatt zu wenden, oder wenigstens das Draw herauszuschlagen, Letsch schießt den gegnerischen Tormann noch an, und es ist zu spät.” Quote: Belgium B vs Luxembourg 1951 “In der 3. Minute Ist Letsch durch Rewenig freigespielt und Seghers muß sich strecken, um den scharfen Schuß unseres Linksaußen zu meistern.” “Wir haben in der 40. Minute das Führungstor verpaßt, als Letsch mit zwei Schüssen nicht durchkam, als Seghers, auf dem Boden lie” “In der 16. Min. lenkt Feiler eine Vorlage von Letsch scharf aufs Tor. Der Ball, prall an einem belgischen Verteidiger ab u springt in den Kasten. I—l. Auf Flanke von Letsch köpft Gates ins Out. Magnani hält einen sehr scharfen Schuß von Debruyne. Wir sind den Belgiern ein mehr als ebenbürtiger Gegner; vorne ist Letsch unser gefährlichster Mann.” “In der 39. Min. spielt Letsch sich auf Links durch und flankt vorbildlich auf den Kopf Von Feiler Vic.” “Nach dem Tee muß Seghers zuerst eingreifend Magnani fängt einen von Guth verschuldeten Strafstoß und Letsch setzt im Alleingang haarscharf über die Latte.” “Wir greifen häufiger an als unser Gegner. Seghers fängt einen von Letsch gekonnt ausgeführten Eckball hervorragend. Der Torwart entschärft eine gefährliche Situation vor unserem Tor.” “Angriff Corner und Letsch erzwingt eine weitere Ecke, ohne Resultat.” “Und zwar 6 Minuten vor Schluß nach schönem Zusamrnënspiei Letsch-Feller-Kettel.” “Noch 2 Minuten, Magnani rettet zweimal, Letsch kommt noch einmal gefährlich durch.” “Im Sturm war Letsch der bessere.” Quote: Luxembourg vs Finland 1951 “Der erste Strafstoß erfolgte gegen Luxemburg wegen Foul von Letsch an Vaihela.” “Dann buchte Luxemburg in der S. Minute das erste Tor: Letschs Flanke wird von Müller fein aufgenommen, in forschem Zuge fegt der Merler zwischen Bayjar und Myntti hindurch und schießt flach in die linke Torecke.” “In der 15. Minute gibt Letsch wieder an Müller, dessen Schuß an der rechten Torkante abprallt, T. Pylkkönen will abschlagen, setzt aber das runde Leder ins eigene Gehäuse.” “Zu erwähnen von der restlichen, zweiten Halbzeit: ein weites Aufrücken Fickingers, der an Letsch geht* dessen Schuß knapp vorbeigeht, ein wunderbarer Schuß Rewenigs, der knapp am linken Torpfosten vorbeistreicht, eine schöne Dreieckkombination Letsch— Gales—Rewenig, Gales—Rewenig, ein pfundiger Schuß von Letsch, den Laaksonen hält.” “Nachdem Lethovirta in der 6. Minute übers Tor gehauen hatte, mußte Laaksonen sich in der 16. gewaltig strecken, um einen scharfen Schuß von Letsch über die Latte in Ecke zu lenken. 10 Minuten später mußte er erneut eine Ecke auf Schuß desselben Letsch zedieren.” “In der Stürmerreihe glänzten Letsch, der enorm hinzugelernt hat und dessen überraschende, auf den Mann abgezirkelte Flügelwechsel stark imponierten, der technisch reine Rewenig, der in der ersten Halbzeit für uns der beste Spieler des Feldes war, und der junge Nürenberg 11. Nach einem guten Debüt zerriß Fr. Müller in der Folge keine großen Stricke mehr.” Quote: Luxembourg vs Belgium B 1952 “Luxemburg startet seinen ersten Angriff durch Roller, der seine Flanke an Letsch leitet, derselbe verlängert an Kohn, aber dessen schwacher Schuß wird eine leichte Beute des belg. Tortwarts.” “Den Führungstreffer aber verpassen wir, als Letsch im Anschluß an einen Strafstoß den Ball vors belgische Tor gibt, aber im Ultimen Momente, kein Luxemburger Schußstiefel anhatte. Ein erneuter Strafstoß in der 6. Minute schießt Letsch mit zu schwachem Schüsse ab.” “Der Gegenangriff hätte uns a~f ein Haar den Ausgleicht gebracht, als Letsch auf gute Kombination des luxemburgischen Sturmes bin, den belg. Torwart anschießt.” “Luxemburg ist etwas deroutiert, Letsch wird arg vernachlässigt, während Nürenberg zwei ungefährliche Weitschüsse vom Stapel läßt.” “Der belgische Keeper aber stellt seine Klasse unter Beweis, als er kurz vor Schluß der ersten Hälfte einen Fernschuß von Letsch mit Maestria aus der rechten Ecke fischt. Zu' Beginn der 2. Hälfte legt Letsch an Müller vor, aber der belg. Torwart schnappt demselben das Leder vom Fuße.” “Müller, Rewenig, Nürenberg, Letsch hämmern aufs belgische Tor, umsonst.” “Eines aber müssen wir, unserer Läuferreihe unbedingt vorwerfen, und zwar, daß Letsch in der 1. Halbzeit allzusehr .vernachlässigt wurde, denn als nach Wiederbeginn die meisten Vorstöße über links aufgebaut wurden, herrschte stets Großalarm im belgischen Strafraum, und dies während des größten Teils dieser 2. Hälfte.” “Hier auch wurden mehrere prächtige Kombinationen gezeigt, bei denen der Ball von Rewenig zu Letsch und weiter zu Müller oder Kohn ging. Mit dem Vollstrecken allerdings haperte es noch beträchtlich, denn was in der letzten halben Stunde über oder neben den Kasten ging, war haarsträubend.” “Die erste gefährliche Aktion wird von Roller in der 3. Minute hervorgerufen, mit Flanke nach links zu Letsch, Geerts klärt nach Fehlschlag von Verschueren.” “Nürenberg hat einen hohen Ball zu Letsch gegeben, 5 Meter vor das Tor, unser LA schießt aber Tormann Geert an, der in Ecke lenkt.” “Belgien hat also wieder die Oberhand, was aber Letsch nicht verhindert, den gegneräschen Tormann Geerts in der 42, Minute mit sehr gefährlichem Eckenschuß zu prüfen; Geerts dreht in Ecke ab.” Quote: France B vs Luxembourg 1952 “Wird es ein Debakel geben? Nein., Letsch unterläuft ein gefährlicher Fehler, der Ball gelangt zu Müller, der ihn knapp über die Latte schießt.” “Gales setzt einer weiten Vorlage nach, gibt an Letsch, der knapp vorbei gibt.” “Letsch macht einen gefährlichen Ausfall, das Leder kommt an Fr. Müller, der aber knapp über die Latte bombt.” Quote: Great Britain B vs Luxembourg 1952 “Erst in der 60. Minute glückte dem Halbrechten Roller auf eine Vorlage vom Linksaußen Leon Letsch der Ausgleichstreffer, der den Auftakt zu beiderseitig größten Anstrengungen bildete.” “Letsch war es, der eine Minute nach Wiederanpfiff Luxemburg ln Führung, brachte, drei Minuen später die vorübergehende Unsicherheit der Briten zum nächsten Tor ausnützte, dem Roller in der siebenten Minute einen Kopfball ins Netz folgen ließ (4:2).” Quote: Luxembourg vs Belgium B 1952 “Nürenberg und Reuter schicken Letsch kurz hintereinander auf die Reise, aber dieser wird von dem belg. rechten Läufer und auch vom rechten Verteidiger Dries derart gut abgeschirmt, daß ihm in der 1. Hälfte fast gar keine Bewegungsthaï, schreiten Guth für Luxemburg und Thys für Belgien zur Platzwahl.” “Letsch tritt 2 Ecken kurz hintereinander hinter das belg. Tor, Guth einen Strafstoß weit neben Geerts Kasten..” “Nürenberg hat aber ausgesprochenes Pech, als er ein genau abgezirkelte Vorlage von Letsch aus 5 m Distanz daneben setzt. Nur selten steigen die Belgier noch in unser Lager ab.” “Aber die Letsch, Nürenberg und Kettel, knallen kurz hintereinander 3, 4 aussichtsreiche Sachen über oder neben den belg. Kasten.” “Als ein Weiterer taktischer Fehler erwies sich gestern, und er wirkte sich besonders in der ersten Halbzeit aus, daß unser Spiel zu sehr auf Letsch und Nürenberg aufgebaut war.” “Im Sturm dagegen hätte es besser klappen können. Wohl wurde das „Démarquage“ eifrig betrieben, doch fielen die Belgier nicht allzuoft darauf herein. Letsch, schien uns nicht so gut wie früher. Wohl wurde er eng überwacht, doch fehlte seinem Zuspiel die gewohnte Präzision.” “Von den Verteidigern war es Dries, der Letsch nicht aus den Augen ließ.” “Nach der ersten Luxemburger Gegenattacke von Nürenberg-Letsch, saust ein schöner Fernschuß des „poil de carotte‘“ Straetmans, übrigens einer der wenigen belgischen Spieler, die gefallen konnten, übers Gehäuse von Lahure.” “Im Zweikampf mit Dries fällt Letsch im Strafraum, doch gibt der Schiedsrichter gerechterweise keinen Elfer gegen Belgien, wie ihn ein Teil des Publikums reklamiert, Eine Attacke Fickinger-Roller-Letsch bringt uns die erste Gegenattacke ein; Sie wird mittelbar von Reuter verschossen.” “Die spannendste Szene. dieser 1. Hälfte trägt sich in der 32. Minute zu, als Letsch von links nach rechts zu Fickinger flankt; Ballrückäabe an Nürenberg, dieser erkämpft sich en weiteren ‚Besitz des Balls, Schuß, Geerts ist durch seine verstärkte Abwehr an der Sicht gehindert, aber er steht genau in der Fluglinie des trockenen Schusses und fängt ab; das war unsere wirklich große Chance dieser 1. Hälfte, während der die körperlich großen Spieler, wie C. Wagner, . Spartz (Fickinger nicht!) auf der einen Seite, Thys und Mayrinckx auf der anderen Seite hervorragen.” “Die erste Attacke dieser Hälfte geht von ihnen aus, Dann, in der 3. Min., spielen sich Letsch und Nürenberg fein durch, ein etwas über halbhoher, gefährlicher Schuß von Nürenberg, den Geerts in schönem Hechtsprung herausschlägt.” “In der 4. Minute legt Nürenberg an Letsch vor, Flanke zur Mitte und schneller, als es gesagt werden kann, zappelt der Ball in der unteren rechten Torecke von Geerts; Kettel hat mit ‚wunderschönem, blitzschnellem Schuß den Ausgleich erzielt.” “In der 14. Minute hat Nürenberg die Siegeschance : mit Volleyschuß setzt er eine Vorlage von Letsch nur haarscharf am Tor vorbei, Geerts war geschlagen.” “Nürenberg ist der Stratege in unserer Mannschaft, doch kommt die rechte Sturmseite, trotz besseren Spiels von Fickinger als vor der Pause, noch nicht recht mit., Letsch ist nicht zum besten im Bild, Allmählich erholt.” Quote: Luxembourg vs France B 1952 “Wir erzielen unsere erste Ecke, die Letsch bis weit zum rechten Flügel lenkt, Müller aber im gegebenen Augenblick den nötigen Reflex vermissen ließ.” “Letsch schien nie richtig im Bilde, während Menn Müller, nach einigen Tastversuchen, die zu seinem Ungunsten ausgingen, einen Heidenrespekt vor Delepauit hatte.” “Normaler Sieg darf man sagen, weik die Franzosen als große Favoriten starteten und weil der Ausgangspunkt in diesem Treffen — ausgekochte Profis gegen Amateure — mit Ausnahme von Nürenberg und Letsch — ungleich ist.” “Im Sturm taten sich in der Reihenfolge Nürenberg, Letsch und Fickinger hervor, Letsch und Fickinger bedeutend besser als gegen Belgien.” “Die 24. Minute bedeutet das Schwinden unserer 2, ausgesprochenen Torchance: im Zweikampf mıt Zimny behält Letsch die Oberhand, haarscharf saust sein Schuß über den rechten Winkel des Gehäuses von Remetter.” Quote: Belgium B vs Luxembourg 1952 “Letsch schlägt sich in der 15. Minute nach der rechten Seite durch und schießt am Pfosten vorbei.” “Letsch schießt bei einer Knebel- Vorlage zu hoch.” “Die Belgier haben Anstoß, aber Luxemburg kommt durch seine linke Seite vor. Letsch schießt jedoch ins Seitennetz.” “Das Treffen bleibt weiterhin offen. Die Attacken wechseln sich 'ab, bis in der 15. Min. Letsch, der nach rechts gewechselt hat, am belgischen Tor vorbeischießt.” “HEine schöne Gegenattacke unserer Mannschaft rollt inzwischen bis vors gegnerische Tor, wo ‘allerdings Letsch in sehr guter Position und aus nächster Nähe hoch verschießt.” Quote: Belgium B vs Luxembourg 1955 “Guy Schmit, Caldarelli und Letsch zeichnen sich besonders aus und das begische Publikum, das dem Treffen mit großer Befriedigung folgt, feuert die tapferen Luxemburger an, die dem Spielverlauf nach viel zu hoch im Hintertreffen sind.” “Die Stürmer hingen in der Luft. Vergebens suchte Letsch, von dem die meisten Angriffe ausgingen, den Ablauf der Offensiven zu koordinieren. Nur selten gingen seine Nebenspieler auf seine Intentionen ein. Sie dürfen dabei eine Entschuldigung anführen, die nicht einfach abzuweisen ist: sie spielten nämlich ausnahmslos auf ungewohnten Posten nach einem num schon so eingebürgerten System, daß die verantwortlichen Stellen anscheinend nicht mehr ‘davon abkommen können. Dieser Sturm konnte das gegnerische Tor nicht bedrohen und während der ganzen ersten Halbzeit fiel bei allen Versuchen kein einziger Saft- u. kraftvoller, zielsicherer Schuß. So war es zumeist auch in der zweiten Halbzeit.” “Hier war Schmidt neben Letsch unser bester Stürmer. Ihre Versuche, besonders derjenige von Letsch in der letzten Minute, hätten ein besseres Los verdient.” “Gleich zu Beginn wechselnde Aktio-. nen mit beidseitigen Angriffen, die jedoch nach ergebnislosen Versuchen von Schellens, Daems und Letsch unerwartet mit einem weiteren Verlusttore für uns enden.” “Unsere Reaktionen steigern sich und sie haben zumeist Schmidt und Letsch als Ausgangspunkte.” “Nochmals wird Roller von Letsch und Schmidt geschickt durchgespielt.” “Auch jetzt'noch, in den Schlußminuten, kämpft unsere Mannschaft uı das verdiente Ehrentor. Letsch schießt mit voller Wucht aus schwierigem Winkel. Tor?! Nein, der Ball schlägt an den Pfosten. Damit ist auch die letzte Hoffnung hin.” Quote: Luxembourg vs France B 1956 “Es konnte einem wirklich leid tun, um die schönen Vorlagen und herausgearbeiteten Gelegenheiten von Nürenberg und Schmidt. Aber unser Sturm war nur eine Rumpfangriffsreihe, ob des eher schwachen Tags, den Kettel und auch teilweise Letsch erwischt hatten.” “Letsch. ließ sich in der Abseitsfalle fangen, wodurch eine prachtvolle Kombination Luzzi, Schmidt, Kettel und Letsch abgestoppt wurde.” “Nur einmal war Michaux in Bedrängnis, als er in der 21. Minute nach einem Eckball Stopyras. auf der Linie retten mußte. Unsere Mann“schaft blieb nicht ohne Reaktion und bei einem Strafstoß hob Schmidt so opportun an Letsch, daß Ferry nur mit Glück abwehren konnte. Leider fiel nun das zweite Tor.” “Letsch stößt auf der linken Flanke vor, serviert den nach innen gekurvten Luzzi, der an Kettel weiterleitet; dessen Schuß pariert der französische Torwart ohne Mühe.” “In der 21. Minute läuft eine Kombination Nürenberg-Luzzi-Letsch in Richtung des französ. Tores, Letsch gibt zur Mitte, aber die ungemein schnellen Verteidiger sind eher am Ball als Kettel. In der 28. Minute erzielen wir eine 2. Ecke durch Luzzi. Aber auch die Franzosen warten mit 2 aufeinanderfolgenden Eckbällen auf. Aus der Abwehr heraus gibt Letsch an Halsdorf, welcher an Kettel weiterleitet; Kettel gibt zurück an Halsdorf, der aus kurzer Distanz vorbeiknallt. Das Spiel ist sehr schnell. Angriffe hüben und drüben. Ein Ball von Schultz fegt knapp über unser Tor hinweg.” “Letsch und Kettel schießen je einmal gefährlich aufs französische Tor, ihre Schüsse prallen aber an den Verteidigern ab.” “Hier war zudem Letsch noch besonders unglücklich und seine Ballbehandlung öfters direkt miserabel.” Quote: Austria vs Luxembourg 1956 “In der ersten Halbzeit, vor allem in den ersten 25 Minuten gelang es den Luxemburgern dank großem Einsatz die vordrängenden Oesterreicher gut in Schach zu halten und alle eingefädelten Aktionen zu durchqueren, an dem bmfi:ächlich Konter, Lettal und Letsch go Verdienst hatten” “Luxemburg fehlte der Zusammenhang, Letsch wurde von seinen Nebenleuten selten und schlecht eingesetzt.” “Beste Leute waren Kettel und Letsch.” Quote: Luxembourg vs Belgium B 1956 “Luxemburg hat Anstoß, eine weite Vorlage, die Letsch aufnimmt, an Schaack weitergibt, der über die Latte setzt.” “Nun kommt auch Belgien vor, aber Lettals Abschlag bringt unsern Sturm wieder in Front, Letsch gibt an Halsdorf, der knapp verfehlt.” “Es folgt ein Kopfballduell vor Belgiens Kasten, in dem wir unterliegen, aber in der 19. Minute rast Letsch an der Flanke entlang, gibt präzis vors Tc , Digneef läuft heraus, Halsdorf schießt einen belgischen Verteidiger an, von dem das Leder in den Kasten springt.” “Belgien hat sich nun etwas aufgefangen, Kettel verschuldet unsere erste Ecke, ein Scharfschuß von Van der Eist geht vorbei, eine Bombe von De Wael hält Michaux, eine Kombination Kettel-Letsch-Schaack, bringt uns nichts ein, doch dann gibt De Wael an Gijbel, der aus kürzester Distanz den an der Sicht behinderten Benny Michaux durch Schuß unter die Latte schlagen kann 2—l (28. Min.).” “De Wael überspielt Konter, schießt aber vorbei; eine Bombe von Letsch lenkt Vets zur Ecke ab, in der 43. Minute geht auch ein Weitschuß Kettels vorbei, doch dann gibt Bertels an De Wael, dieser gibt an Van der Eist weiter, der zum 2—2 Halbzeitergebnis einschießt.” “In der 6. Minute gibt Cirelli an Halsdorf, dieser lenkt an Letsch weiter, der aus dem Stand heraus zum 3—2 einsendet. Zwei Minuten später verschuldet Vets Strafstoß. Kettel passiert an Letsch, der Schaack das Leder vor die Füße legt ein Schuß, und Luxemburg führt 4—2.” “Im Sturm aber war Letsch der überragende Mann, der immer wieder seine Mitspieler mitriß und richtig einzusetzen verstand.” “Das Hauptverdienst an dieser angenehmen Tatsache kommt unbedingt unserm Sturmführer Letsch zu, welcher der gewünschte und erfolgreiche Dirigent seiner Mitspieler war, ebenso Nic, Kettel, Dieselben gingen gut mit und sie waren stetig eine starke Belastung für die gegnerische Verteidigung.” “In der 30. Minute legte Letsch an Kettel. Dignef plongierte und leitete den Schuß zur Ecke. Letsch trat und nochmals wehrte der belgische Keeper ab.” Quote: Luxembourg vs Switzerland B 1956 “Letsch, also immerhin drei Stürmer, was hervorgestrichen zu werden. verdient: Auf dem schweren Boden kam Guy Schmidt, gewöhnlich‘ einer unserer Besten nicht recht zur Geltung.” “Eine Kombination Brosius, Kettel, Letsch klärt Weber in ultimo. In der 28. Minute legt Cirelli an Kettel vor, doch dessen Weitergabe an Letsch war ein wenig zu schwungvoll und geht ins ,aus‘.” “Und wieder schickt Letsch Kettel nach vorn, dem aber Thüler den Ball vom Fuß. schlägt.” Quote: Belgium B vs Luxembourg 1956 “Unter den gegebenen Umständen kannm man ihn jedoch nicht allzusehr belasten, Am besten erfüllte die linke Seite mit Letsch und Schaack ihre Aufgabe.” “Für diese nahmen wir sofort Revanche, aber Letsch gab nur ungenau herein.” “Scharfe Reaktionen. Undg dann plötzlich ein Blitz nach der arndern Richtung : der aufgerückte Konter buchte eine Vorlage von Letsch auf das gegnerische Tor; Weeck war geschlagen, aber der Ball schlug hart an die Querlatte (23. Minute).” “Letsch spielte sich durch die gegnerische Verteidigung, doch Weeck war in der richtigen Stellung.” “Letsch zwängt sich an zwei Belgiern vorbei.” “Lettal verfehlt den Ball, doch Mond klärt; der Abschlag überrascht die etwas weit aufgerückte belgische Verteidigung. Der verzweifelt nachsetzende Letsch kann den Ball nicht mehr erreichen” “In den dichtbesetzten Rängen macht sich eine, spürbare Erregung bemerkbar, denn dieser Schuß hätte jedenfalls die Situation von Grund aus ändern können, obgleich Kohn und Letsch ziemlich gut beschattet werden und sich jeweils ihre Freiheit schwer erkämpfen müssen.” “Bald versucht es Letsch besser zu machen, indem er Kohn durch die Mitte einsetzt, der seinerseits Halsdorf lanciert, welcher aber in aussichtsreicher Position drüber haut. Abermals ist Letsch am Zuge, verliert jedoch den Ball an Storm, und dann gehen die Belgier, angefeuert von ihren Landsleuten, zum Gegenangriff über und der in der Verteidigung aushelfende Letsch verschuldet Corner. Die halbe Stunde ist gespielt, aber auf beiden Seiten ist noch kein Erfolg zu verzeichnen, als Letsch aus gut 20 m einen Torschuß riskiert, den aber Weeks hält.” “Immer noch steht die Partie o—o, als Letsch aus 20 m Weeks anschießt.” “Einige Minuten später versucht Letsch es besser zu machen. Aber seine Bewacher folgen ihm auf den Fersen, sodäß er in der Hast den Ball verliert, den Close geschickt aufnimmt und den Linksaußen einsetzt.” “Der Ball kommt anschließend zu Letsch, der Kohn freispielt, der seinerseits Cirelli serviert.” “Trotzdem die Belgier uns einige Nasenlängen voraus waren, hätten wir doch neuerdings auf Aktion Letsch, Schaack, Halsdorf ausgleichen können.” “Der Sturm konnte sich nur sehr selten zu einem einheitlichen Ganzen zurecht finden. Als Entschuldigung könnte man vielleicht das zu konsequente Abschießen von Letsch und Kohn anführen.” Quote: Netherlands vs Luxembourg 1957 “Etwas später schien das Unentschieden wiederum möglich, doch gab Letsch dem holländischer Torhüter den Ball in die Hände.” Quote: Luxembourg vs Netherlands 1957 “Luxemburg kommt sofort sehr gut ins Spiel und kann die Holländer glatt zurückdrängen; unser Sturm, gut dirigiert von Letsch, vermag den holländischen Keeper mehrmals zu beunruhigen und in der 5. Minute bringt Fiedler, es sogar fertig, nachdem er Notermans umspielt hat, den ersten Treffer zu buchen.” “Im Sturm . bauten Kettel und Letsch vorzüglich auf; Halsdorf und Fiedler geizten nicht mit ihrem Einsatz und nur Kohn kam nicht an die Leistung heran, die man von ihm als Reißer und Vollstrecker erwartete.” “In der 14. Minute zielte‘' Letsch besser. De Munck mußte den Schuß passieren lassen und es hieß 5-2.” Quote: Luxembourg vs Austria 1957“Der Anstoß der Luxemburger wird wohl sofort abgestoppt, allein Brosius kann doch Letsch auf weiten Abschlag hin bestens servieren zur ersten Attacke, die mit Eckbäll endet.” “In der 7. Minute erzwingt Letsch eine 3. Ecke und nachdem dieselbe von dem soliden Verteidigerpaar Halla-Swoboda abgewehrt worden war folgt ein vierter Eckball in der 8. Minute. Hierauf kann Buzek durchbrechen, um die Umklammerung zu lösen.” “Nach Seitenwechsel ist es einmal mehr Letsch, der Ecke erzwingt, die ohne Resultat verläuft.” “Letsch wechselt, mit Dimmer den Platz, Kettel und Cirelli fügen sich geschickt in die Angriffsoperationen ein, leider aber ohne Erfolg, obwohl es an Torgelegenheiten nicht mangelt.” “In der 7. Minute erzwingt Letsch eine 3. Ecke und nachdem dieselbe von dem soliden Verteidigerpaar Halla-Swoboda abgewehrt worden war folgt ein vierter Eckball in der 8. Minute. Hierauf kann Buzek durchbrechen, um die Umklammerung zu lösen.” “Happel ließ Letsch aber auch nicht einen Millimeter Spielraum und hier hätte' man einen Wechsel mit Dimmer, der gegen Schluß den Mittelstürmerposten übernahm, bereits früher gewünscht.” “Letsch hatte schwer gegen Happel zu kämpfen.. Dieser ließ ihn nie zum Abschluß kommen, doch mußte er im Zweikampf mehrere Eckbälle konzedieren.” “In rascher Folge erzwang Letsch gegen den rechten Verteidiger Halla zwei Ecken, die, von Fiedler vorzüglich getreten, je- ' desmal große Gefahr vor dem gegnerischen Tor hervorriefen.” “Bei der zweiten fehlte Letsch die Aufnahme, woraufhin Cirelli einen Gegner anschoß.” “In der 7. Minute erzielte ‚.Letsch im Kampf mit Swoboda die dritte Ecke, aber auch diese blieb ohne Ergebnis.” “Gleich darauf leitete Konter einen. gefährlichen Vorstoß ein; Letsch führte ihn weiter, aber Dimmer verpaßte den Abschluß.” “Eine vierte Ecke, die aus einem Duell Letsch—Happel erfolgte, wurde von Halla durch Kopfabwehr bereinigt.” “Schmied hatte in der 25. Minute keine Mühe, einen überzeugungslosen Schuß von Letsch zu halten und wenig später, verscherzte Kettel, sich in günstiger Position befindend, die Möglichkeit zum Abschluß, indem er den Ball mit der Hand kontrollierte.” “Nach einem Einwurf von Brosius an Letsch mußte Happel die fünfte Ecke konzedieren und im Anschluß an dieselbe verfehlte Schmidt das Ziel.” “Körner und Senekowitsch zielten vorbei (7. und 11.' Minuten), aber auch Letsch fand nicht die Richtung des Tores bei einer vorbildlichen Vorlage Fiedlers.” Quote: Der dritte Treffer ein Abseitstor Ein drittes Tor wäre ihnen jedoch kaum gelungen, wenn nicht einige anfechtbare Entscheidungen des Schiedsrichters, der mehrere Pfeifkonzerte über sich ergehen lassen mußte, ihnen dabei geholfen hätte. Zuerst übersah er eine regelwidrige Intervention, durch die Letsch bei einem Vorstoß im gegnerischen Strafraum am Abschluß gehindert wurde und eine Minute später (21.) ließ er Senekowitsch, welcher bei Ballabgabe hinter unserer Verteidigung Position bezogen hatte, ungehindert auf unser Tor ziehen u. zu einem Schuß kommen, gegen den Kemp machtlos war: o—3. “In der 41. Minute rückte Brenner weit auf, Letsch nahm dessen Vorlage auf, doch drehte ein gegnerischer Verteidiger mit dem Arm ab, ein Fehler, welcher wieder ohne Ahndung blieb, Buzek schaltete mehrere Gegner aus, und leitete dann weiter an Dienst.” Quote: Luxembourg vs Belgium B 1958 “Ein weiter Abschlag bringt unsern Sturm vor des Gegners Tor, Letsch ist in Schußposition, stößt aber über den Ball, indes Jann, der nun sein Glück versucht, hoch über den Kasten gibt.” “Das Spiel ist schnell, offen; Van der Stappen zeichnet sich auf Schuß von Letsch aus, den Gegenstoß schießt Piters über die Latte.” “Wir haben entschieden Pech, als der großartige belgische Keeper zuerst einen Scharfschuß von Letsch und dann eine Bombe von Meurisse halten kann.” “Nachdem Brosius eie Ecke verschuldet hat, muß Van der Stappen einen Scharfschuß von Letsch halten, der kurz darauf eine weitere Gelegenheit verpaßt, wie auch Dimmer drübergibt.” “Eine Kombination Letsch—Dimmer Letsch—Dimmer prallt am Pfosten ab, eine weitere (Dimmer—Schaack) (Dimmer—Schaack) endet neben dem Kasten, während Steffen einen der wenigen belg. Angriffe sicher abstoppt.” “ein Sonderlob auch für Letsch, der sogar mancHmal etwas zu uneigennützig spielte und verschiedentlich, anstatt noch vorzulegen, selbst Torschüsse hätte versuchen können.” Quote: Luxembourg vs West Germany B 1958 “Eine Vorlage von Dimmer an Letsch bringt uns ebenfalls nichts ein.” “25. Minute: wir dominieren noch immer, Kettel gibt vorbei, Letsch legt an Dimmer vor, dieser überspielt Zastrau, gibt dann aber vorbei, eine Vorlage von Kettel bombt Dimmer wieder daneben, dann kann Keck vor Letsch gerade noch in Corner abwehren.” “Einen Schuß Letsch hat Sawitzki noch zu halten, und, nach einem letzten Versuch von Kress, das Ergebnis noch zu verbessern, wofür Steffen aber kein Verständnis zeigt, verläßt Luxemburgs Elf nach prächtigem Spiel als vielumjubelter, verdienter Sieger das Spielfeld.” “Luxemburg weiterhin in der Initiative. Unsere Stürmer, ja sogar unsere Verteidiger geizten nicht mit Schüssen, aber weder Schaack noch Kettel und Brenner trafen ins Ziel, Wenig Glück hatte Letsch bei einem Kopfball, der nur zu einer Doppelecke führte.” “In der 33. Minute flankte Letsch flach __ vor das gegnerische Tor. Dimmer verfehlte die Aufnahme, aber zum Glück ließ Kettel‘ sich nicht überraschen, und er schob /ein zum' 4—o !” Quote: Luxembourg vs Netherlands B 1958 “Ein Routinier wie Letsch hätte auch die zahlreichen Eckbälle besser verwerten müssen. Sie kamen zumeist zu nahe vors .” “Letsch drehte dieselbe auf Dimmer, welcber einen schwachen Kopfbal! auf das gegnerische ‘ Tor richtete.” “Letsch traf ins Seitennetz und Angenent jagte nach emnem Querschläger von Scheuer und einem Wechselpass von Luiten daneben.” “Kopfbä'ie‘ von Schaack und Letsch waren zu ungenau oder zu schwach, um Roffei gefährden zu können./Die Gäste brachten eine scharfe Note ins Spiel und.” “Während der letzten Viertelstunde' kamen Letsch, Dimmer und Kettel zum Schuß, doch verfehlten alle örei das Ziel.” “Letsch zielte genauer und Roffel mußte über die Querlatte.” “Die letzte Viertelstunde begann mit dem 6. Eckball für Luxemburg. Diesmal flankte Letsch weiter vom Tore _ ab. Heinen nahm auf, aber sein Schuß prallte an einem Verteidiger ab. Kettel war jedoch zur Stelle und diesmal war Roffel geschlagen. Auf (oder hinter?) der Linie aber kam ein Verteidiger an den Ball. Er hob ihn hoch und als Kettel jetzt mit dem Kopf auf den Kasten richtete.” “Das Treffen ist noch immer-offen, beiderseits werden gute Gelegenheiten herausgearbeitet, so in der 26. Minute, als Schaaek knapp vorbeigibt, etwas später, als Steegh vor Letsch in Corner retten muß.” “Dimmer lanciert Kettel, der vorbeigibt, ein Schuß von Luiten verfehlt unser Tor und in der 43. Minute hat auch Letsch mit einem Scharfschuß Pech.” “Letsch gibt eine Ecke gut herein, Schaaek knallt unter die Latte aber ein holl. Verteidiger rettet auf der Linie.” “In der Angriffsreihe blieben Schaack und Dimmer die rührigsten, ihr Zug aufs Tor muß erfrischen, ihnen steht Jann nicht w;eit nach, während Kettel und Letsch als Strategen noch einen guten Platz einnehmen.” Quote: Switzerland B vs Luxembourg 1958 “Steffen konnte dann kurz nachher ins Corner retten, nachdem Letsch ein fast fertiges Tor verfehlt hatte.” “Ein Strafstoß für Luxemburg, von Letsch gut getreten, hält Anfermé. Ein solcher für die Schweiz prallt an der luxemburgischen Mauer ab. Letsch schießt in der 27. Minute in die rechte obere Ecke. Der Schweizer Keeper hält ausgezeichnet.” “Eine Kombination Nürenberg- Letsch bringt nichts ein, da Letsch in Abseitsstellung erwischt wurde.” “Noch einmal muß sich Anfermé gewaltig strecken, als Nürenberg •eine Letsch-Vorlage aufs Tor schießt, die eine Ecke für Luxemburg einbringt.” “Darob gingen unsere Vertreter mehr in die Offensive. Das Spiel lief besser bei un-, wobei Letsch, Nürenberg und Schaack verschiedentlich sehr gefährlich wirkten.” Quote: Luxembourg vs Belgium B 1958 “Eine Kombination Letsch- Cirelli-Winandy fand den Spora-Stürmer in günstiger Stellung und durch herrlichen Flachschuß war der Anschlußtreffer (42. , Minute) geschafft.” “Letsch hatte einen weiten Abschlag von Brosius aufgenommen und hob elegant über den belgischen Keeper ins leere Tor.” “Ein gutes Zusammenspiel von Kettel-Cirelli-Letsch wurde von dem Sporamann durch einen Torschuß abgeschlossen” “Der Flügel Letsch- Kettel konnte nicht überzeugen. Beiden Spielern haften nun ihre jahrelangen Kämpfe an, so daß Spritzigkeit, und Einsatzfreude stark vermißt wurden.” “Letsch und Kettel wirkten zu sporadisch” “Die letzte Viertelstunde begann mit einem Fehlschuß von Letsch, dem Winandy einen schwachen und ebenso schlecht gezielten Versuch folgen ließ.” “In der 43. Minute leiteten Letsch” “In der 27. Minute kam Kettel in den Besitz des Balles, Letsch schal. tete sich in die Aktion ein.” “Als nämlich Wauters einen Strafstoß von Fiedler nur schwarh abwehren konnte, nahm Letsch den Ball auf, aber obschon er sich in guter Position befand traf er am Ziele vorbei.” Quote: Luxembourg vs France B 1958 “Wir müssen eine weitere Ecke zugestehen, einen Weitschuß von Cirelli hält Lamia sicher, abermals muß Brosius vor R.ombeck abwehren, muß dann eine Ecke gegen Topka zugestehen und in der 35. Minute hat Letsch auf eine Aktion von Nürenberg Pech, als er einen Rückzieher knapp neben den Pfosten setzt.” “Konter stürmt sofort nach vorne, legt an Letsch vor, der aber drüber gibt.” “Eine Vorlage von Cirelli gibt Vic Nürenberg drüber und einen Weitschuß von Letsch kann Lamia unschädlich machen.” “In der 10. Minute überspielt Cirelli mehrere Gegner, legt an Letsch vor, doch Lamia hechtet und hält sehr spektakulär.” “In der 27. Minute landet eine Flanke von Letsch auf der Querlatte und auch die Franzosen haben nicht mehr Glück mit einer Kombination Walzak-Topka.” “Mit diesem Ergebnis geht es, nach zwei Fehlschüssen von Letsch und Schaack, in die Pause.” “Auch nach Wiederbeginn startet Luxemburg den ersten Angriff, doch Letsch gibt Lamia in die Hände.” “Gingen in dem ersten Spielabschnitt Letsch und Schaack noch einigermaßen zugkräftig vor, so fielen sie nach der Pause jedoch ab, was vielleicht Cirelli anspornte, angriffsfreudiger zu wirken.” “Lamia einzugreifen und dies bei.einem .ziemlich. harmlosen Weitschuß von Letsch.” “hinter das Tor setzte, E— Wenig später zog Schaack mit einer Vorlage von/ Letsch an Bollini vorbei.” “Da er jedoch seine Hand benutzt hatte, schickte ihn der Schiedsrichter zurück. Nach einem Einwurf von Heinen versuchte Letsch einen Torschuss, der jedoch über das Tor ging und vom oberen Rand der Querlatte abprallte.” Quote: Luxembourg vs Switzerland B 1959 “Bei einem Rückzieher verletzt sich dann Jäger. Wüthrioh will Letsch, der zwei Meter von Jäger stand, die Schuld an der Verletzung zuschieden und handgreiflich werden.” “Eine Kombination Dimmer—Cirelli lenkt Schumacher in Corner, auf Schuß von Letsch hat Schneider Riesenglück.” “Die Schweizer haben sich nunnach einer Viertelstunde, besser gefunden, einen Strafstoß hält Steffen prächtig, der Eifer flaut etwas ab, eine Vorlage von Dimmer findet keinen Abnehnehmer, auf Paßball von Schaack an Letsch zeichnet sieh Schneider, bisher bester Mann der Schweizer, abermals aus.” “Es geht auf die halbe Stunde zu, Dimmer zieht los, wird gelegt, der Strafstoß geht vorbei, dann, in der 30. Minute begeht Scheller an der Seitenlinie hands, Letsch tritt den Strafstoß vors Tor, wo Bitzi Konter blitzschnell einköpft. I—o.” “Letsch ist gleich durch, aber niemand ist gefolgt, um seine Vorlage zu verwerten.” “61. Minute. Strafstoß gegen die Schweiz; Letsch gibt an Schmidt, dieser an Schaack, der aus nächster Nähe zum längst verdienten 2—o einschiebt. Und.” “Dazu war der erste nicht die Folge einer geschlossenen Aktion, sondern resultierte aus einem/ präzis gegebenen Strafstoß von Letsch, wobei Konter einen krassen Deckungsfehler der gegnerischen Verteidigung ausnutzte, um an dem ohnmächtigen Keeper vorbei jins Netz zu köpfeln.” “Letsch war der große Dirigent, von welchem die meisten gefährlichen Aktionen ausgingen. Großen Eindruck machten auch seine Straf- und Eckbälle, die mit Präzision. an den demarkierten Partner gingen und häufig große Gefahr heraufbeschworen.” Quote: Netherlands B vs Luxembourg 1959 “Letsch hat den Bail erwischt, schlängelt sich durch die Mitte durch, doch verfehlt sein Schuß knapp das Ziel.” “Eine von Letsch getretene Ecke wird von Mertl aufs Tor geköpft, doch Kerkum kann auf der Linie klären.” “Letsch holt sich den Ball, überlistet die ganze holl. Verteidigung samt Schlußmann, gibt dann aber vorbei.” “Stachen in unserer Mannschaft besonders Bitzi Konter, in geringerem Maße Letsch, Brosius und Schaack hervor” Quote: Luxembourg vs England B 1959 “Der weit aufgerückte Brenner schlug ab an Letsch, welcher den Ball in opportunster Weise mit dem Kopfe weiterleitete und außer Reichweite des baumlangen Keepers Waiters setzte: I—o.” “Die Erhöhung der Torspanne wurde verhindert.durch die sicheren, aber off auch glücklichen Interventionen des englischen Torhüters, der den Einschlag bei Schüssen von Meylender, Bauer, Cirelli und vor allem .bei einer Talonade und einem Kopfball von Letsch verhinderte.” “Erst ließ ihn ein Linksschuß von Letsch wanken, dann schlug die Innenkante der Querlatte den Ball bei einem wuchtigen Versuche Kettels ab vor die Torlinie und als Cirelli einen Kopfball auf das Tor dirigierte, war Waiters wieder in der richtigen Stellung.” “Eine Mustervorlage von Kettel gab Letsch schon in der 1. Minute nach der Pause Gelegenheit zum 3—o und dann mußte Waiters sich gewaltig: strecken, um eine Bombe von Bauer über: die Querlatte zu heben.” “Dann haben die Luxemburger sich gefunden, einen weiten Abschlag von Brenner muß Keeper Waiters vor Letsch durch Fußabwehr klären. Eine Kombination Letsch—Meylender, bringt uns die erste Ecke ein, dann, in der 6. Minute, gibt Brenner von der Mitte aus vors Tor, wo Letsch den Ball prächtig mit dem Kopf an Waiters vorbei zum I—o einleinkt.” “Ein Strafstoß streicht über unsere Querlatte, eine Flanke köpft Lewis vorbei, auf beiden Seiten wird eine Ecke erzielt, nochmals Corner gegen England, die Bauer flach schießt, Letsch lenkt aufs Tor, doch Waiters hält in ultimo.” “Eine weitere Vorlage von Brenner gibt Letsch zum Tor, doch Waiters kann den Ball abfan,gen.” “Und wieder stößt Luxemburg vor, Letsch gibt an die Latte, den Nachschuß von Kettel schlägt Waiters heraus, Cirelli bombt, aber Waiters ist zur Stelle” “Luxemburg stößt vor, Kettel gibt an zwei englischen Verteidigern vorbei an Letsch, der unhaltbar zum 3—o einschießt.” “Mit einer Kettel-Bombe unter die Latte, einem herrlichen Fußtrick von Latsch beim 3. Eckball für unsere Farben, sowie Kettels Durchbruch im Anschluß an eine Verlängerung von Letsch hätten wir leicht ins Schwarze treffen müssen.” “Da Letsch diese Lage schnell erfaßt hatte, und dauernd auf Lauerposten stand, mußten Torchancen erspielt werden.” “Unser Innentrio brachte hingegen eine sehr gute Leistung mit einem besonderen Lob für Sturmführer Letsch, der dieses Mal auch im Abschluß glücklicher war, denn nicht weniger als zweimal konnte er erfolgreich ins Schwarze treffen.” “Stopper D’Arcy war hart im Angehen des Gegners, aber meist korrekt, und Letsch hatte seine liebe Mühe, diesen Schutzengel auszuspielen.” “Waiters hat gezeigt, dass er über "Meisterschaft" verfügt; man erinnere sich nur an seine schnelle Parade gegen Letschs Dribbling beim dritten Eckball.” Quote: Luxembourg vs Belgium B 1960 “16. Minute: Letsch ist allein vor dem belgischen Tor, Baeten läuft ihm entgegen, verfehlt den Ball, den Happart auf der Linie herausschlagen kann, aber Cirelli nimmt das Leder auf, hebt es über mehrere Spieler hinweg zum Tor, wo ein belgischer Verteidiger es mit der Hand herausschlägt.” “Schmitt kann vor van Gool mit glücklicher Fußabwehr klären, eine Vorlage von Letsch schießt Dimmer aufs Tor, doch Baeten lenkt zur Ecke ab.” “In der 47. Minute verpaßt Letsch eine Vorlage von Meurisse, dann muß Mosar vor Jadot in Corner retten, einen Schuß von May hält Baeten, Dimmer versucht einen Sologang, doch Happart wehrt zur Ecke ab.” “Die letzten Minuten brechen an, die Belgier drängen erneut, es folgt ein luxbg. Gegenangriff, noch eine Minute ist zu spielen, Strafstoß gegen Belgien, Letsch schießt, Happart wird klären, lenkt aber zur Ecke ab, die Letsch vors Tor gibt, wo Konter mit prächtigem Kopfball zum 2--5 verringern kann, womit ein für ..uns „enttäuschendes Spiel seinen Abschluß“ gefunden wird.” “Von unsern Läufern kann wie erwähnt nicht viel Brauchbares hervorgestrichen werden, denn außer großer Laufarbeit wurden wenige zweckdienliche und verwendbare Aufbauleistungen geboten. Bei unsern Spitzenstürmern kam Letsch nur selten ins Spiel.” Quote: Luxembourg vs Switzerland B 1960 “Dann ist das Tief überwunden, wir drängen wieder, einen durch Letsch geschossenen Strafstoß holt sich Barlie, einen Einwurf von Fiedler vors Tor köpft Pilot knapp vorbei, ein Sologang von Dimmer bringt uns eine Doppelecke ein.” “das Spiel ist auf unserer Seite viel lebendiger, wir drücken diauernd, eine Aktion Letsch— Konter landet neben dem Pfosten, ein Gegenstoß bringt Gerber in Schußstellung, doch Fiedler fängt ihn vor dem Strafraum ab Und legt ihn „auf die Bretter“” “Fiedler verschuldet Corner, aber wieder ist Letsch auf und davon, wird gelegt, doch den Strafstoß schießt Fiedler haarscharf am Pfosten vorbei” “In unserm Angriff erwies sich wohl Leo Letsch als bestes Element, der besonders nach einer Stunde zu einer schönen Leistung auflief, leider versteifte er sich verschiedentlich den persönlichen Erfolg zu suchen.” “Daraufhin versuchten Kunnert im Anschluß an eine Ecke von. Dimmer und dieser nach einer Ecke von Letsch ihr Glück, leider ohne Erfolg, da ihre Versuche weit vorbeigingen.” “Dann . hatte Luxemburg wieder einige Chancen, aber da eine vorbildliche. Vorlage von Letsch keine Aufnahme fand, Barlie einen Strafstoß von Fiedler meisterte, und. Dimmer in . die Hände des Keepers ‚gab, blieben auch diese Ohne Ergebnis.” Quote: Luxembourg vs France B 1960 “Mustergültig haben Pilot und Theis unsern Rechtsaußen Letsch in die Gasse geschickt, und Mittelläufer, Arteleza bleibt keine andere Möglichkeit als dem Sporamann ein Bein zu stellen. Brenner tritt hervor und verschafft uns in der 6 Minute die Führung. Unsere Mannschaft ist in ihrem besonde n draufgängerischen Stil kaum wiederzuerkennen.” “In diesem kampfbetonten Spiel verfehlt Letsch in'der 17 Minute ein ferti-" ges Tor,, als er eine, abgemessene .Pilot- Vorlage über den Kasten fegt Einen Kopfball von LinkSaußen Loncle verfehlt nur knapp sein Ziel.” “Einen Freistoß (indirekt) von i 4 Metern legt Letsch an Fiedler, der das Leder in die Wolken hebt” “Letsch war gestern unser schwächster Spieler. Man muß ihm aber zugute halten, daß er von außergewöhnlichem Pech verfolgt war. denn ihm gelang aber auch rein gar nichts Die französische Amatenrmannscliaft sniolte einen ausgezeichneten Fußhall, der sich phasenweise sogar zu einer richtigen Demonstration steigerte.” Quote: Switzerland B vs Luxembourg 1960 “Die Schweizer, die dieses Resultat zu halten gedenken, bringen ' eine gefährliche Härte ins Spiel. Letsch ist das erste Opfer dieser Brutalität, so daß unsere Elf auf zehn reduziert ist.” “Leo Letsch scheint den richtigen Tritt verloren zu haben, denn auch heute warten wir vergebens auf seine bekannten Solos und seine gefürchteten Gewaltschüsse.” Quote: Luxembourg vs Belgium B 1960 “Im Gegenzug legt May zu steil an Letsch.” “Ein hoher Ziehball überfliegt van Mol, Letsch zielt vorbei.” “Von Letsch geht die meiste Gefahr aus, gekonnt hat er van Mol ausgespielt, aber Cooremans fängt seinen Schuß.” “Nachdem ein Zuspiel von Cirelli an May über die Torauslinie versandet, treibt Letsch in der 29. Minute einen, hohen Paß vor das Gästetor. Cirelli steht richtig und drückt mit vollendetem Kopfball das Leder hinunter zum Gleichstand 1:1.” “Anschließend schmettert der ungemein jung wirkende Letsch einen Schuß ins Seitennetz.” “Je länger die Schatten der Spieler bei der tiefstehenden Sonne werden, desto schwächer scheint das Spiel zu werden, bis Letsch ein Zuspiel von Kunnert ergaunert und trotz Verfolgung aus vollem Lauf ein herrliches Tor erzielt 2 : 2. Das war in der 12. Minute, und was jetzt folgt, ist eine einmalige Demonstration unseres entfesselten Angriffs, in dem jeder über sich hinauswächst.” “Die Rollen sind vertauscht, wir dominieren nicht nur, sondern haben spielerisch große Vorteile. Letsch foppt auf Linksaußen zwei Mann, seine Flanke streicht ungenützt vorbei.” “Nichtsdestoweniger machen wir weiterhin das Wetter; Letsch erreicht einen Paß in die Gasse von Cirelli nicht mehr und May knallt im Abschluß knapp daneben.” “Letsch unser gefährlichster Stürmer” “Man hätte vielleicht besser getan diesen Kämpfer mehr einzusetzen, denn einerseits hätte man Letschs Kondition etwas geschont und vielleicht hätte der Escher.” Quote: Belgium B vs Luxembourg 1961 “Eigentlich kann man keine ernsthaft gefährliche Aktion unserer Forwards zitieren, denn abgesehen von je einer Chance für Konter, Letsch und May, kann man von keiner zielstrebigen Kombination und gefahrbringenden Situation erzählen.” “Letsch wurde leider im ersten Abschnitt sehr wenig angespielt, obschon sein Freistehen eine Breitenausdehnung in unsern Angriffen ermöglicht hätte und sicher öfters zu einem Aufreißen der gegnerischen Deckung geführt hätte. Nach dem Dreh sah man ! Letsch verschiedentlich in Fahrt, aber auch hier hielt die belgische Mauer stand” “53. Min.: Letsch stößt auf der linken Flanke durch, sein Schuß fängt Gérard sicher.” Quote: Luxembourg vs Italy B 1961 “Dazu fehlte es unserm Sturm bei allem guten Willem doch Nnoch zu sehr an dynamischer Durch- Schlagskraft und produktivem Abschlußvermögen; dazu trug auch eine unverständliche Entscheidung des sonst nicht Schlechten Schiedsrichters bei, der einen sicheren Elfmeter versagte und nur einen indirekten Strafstoß gab, als Letsch im Strafraum durch eine kraß regelwidrige Intervention an einem aussichtsreichen Kopfballversuch gehindert wurde.” “Was nützte es, daß Letsch, einziger Instinktspieler des offensiven Sektors, den Paß in den freien Raum herbeisehnte, er wurde in günstigsten Stellungen dutzendweise ignoriert. Da aber die Italiener um Magnaghi ein wuchtiges, schlagsicheres und bewegliches Verteidigungssystem aufgebaut hatten, mußten wir, selbst in unserer Druckperiode nach der Pause, leer ausgehen.” “Dauernd halten unsere Stürmer den gegnerischen Strafraum besetzt und die Cirelli, May, Schneider, Schmit und Letsch halten die feindliche Abwehr ständig in Atem.” “Eine heikle Situation kläi't Jann, zweimal muß Italiens Verteidigung vor Letsch zur Ecke abwehren, ein Gegenstoß von De Nardi geht vorbei, eine Vorlage von May verpaßt Letsch, May gibt drüber, Brosius stoppt den durchgebrannten Turci großartig, eine Ecke setzt Jann knapp über die Latte und einen heimtückischen Kopfball von Caltarossa faustet Schmit weg.” “Dann, gegen die 67. Minute, ist Letsch allein durch, der Ausgleich scheint sicher, ein Verteidiger holt ihn 3 Meter vor dem Tor ein, will mit hochgezogenem Fuß klären und trifft Letsch am Kopf, daß dieser k.” Quote: France vs Luxembourg 1961 “Schneider und Konter erledigten wohl ein riesiges Laufpensum, verloren den Ball aber meistens bereits wieder, ehe er unsern Sturm erreichte. Hatte dieser aber mal das Leder, so wurde getändelt, einander zugesehoben, bis die gegnerische Abwehr dazwischenfunkte. Letsch war zu langsam, Vandivinit; Schmit und May nie richtig im Bilde und Cirelli schonte sich sichtlich zum Coupe-Treffen am nächsten Sonntag.” “Letsch läßt einen hohen Flankenball im Strafraum der Franzosen niedergehen, Schmit steht mutterseelenallein, doch dessen Kopfball schwirrt hoch übers Tor Und wieder ist Schmit schön durchgespielt, Pavesic jedoch bremste ihn.” “Dies war wirklich Pech. Es blieb nicht dabei. Auch Letsch ist im Anschluß nicht glücklicher, und gibt knapp vor vor dem Tor ins Aus.” “Das Ehrentor für unsere Farben erzielt May in der 74. Min. auf Vorlage von Letsch aus Linksaußenposition mit glashartem Flachschuß, für Samoy unhaltbar.” “Letsch ist durch, verliert den Ball in aussichtsreicher Position.” “Nicht besser erging es Letsch, der einmal allein in bester Position daneben schoß.”
|
| Tue Jun 23, 2026 5:10 pm |
|
 |
|
|
Page 1 of 1
|
[ 2 posts ] |
|
Who is online |
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests |
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot post attachments in this forum
|
|